

#### Keep all the strings that pertain to how the app behaves up top

#### This keeps a string problem from keeping the app from running



/OSLocaleItems/Font	"MS Shell Dlg"

/OSLocaleItems/SplashFont	"Tahoma"

/OSLocaleItems/MonospaceFont "Microsoft Sans Serif"

/LocaleSupport/FileName	"DVDApp_Res.dll"

/LocaleSupport/ResDLLNotFound	"Errore: impossibile trovare le risorse per la lingua."

/LocaleSupport/ResDLLLoadErr	"Errore: impossibile caricare le risorse in ^1."



#### begin - do not localize

/registration/appcode	"AENC"

/registration/regurl	"https://store.adobe.com/WebObjects/WEC?pageID=RegMp1"

/registration/appname	"Adobe Encore"


/registration/appver	"6.0"

/registration/RegistryPath  "SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\Uninstall\\{2ECE7ECE-D15B-4999-8B8D-01C998F489D5}"

/registration/userkey	    "EPIC_NAME"

/registration/serialkey	    "EPIC_SERIAL"

/registration/companykey    "EPIC_ORG"

# See also MediaLayerFacade/PremInitializer.cpp - there are registry path components fed to Premiere 

# there that should match these

/preferences/DefaultsRegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Defaults"

/preferences/prefsRegistryPath/15  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\1.5\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath/20  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\2.0\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath  "Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Prefs"

/vindaloo/RegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\"

/clipboard/SLOTextClipboardType	"Adobe Text Engine 2.0"

/help/helpdir	"Help"

/help/PageID	"ENCOREDVD_2.0_HOMEPAGE"



# part of the script format we defined

/importspu/scriptformat_display_label			"display_area"

/importspu/scriptformat_directory_label			"directory"



/app/displayName					"Adobe Encore"



/app/EducationVersion		"Education Version"

/app/Education				"Education"



/DataFiles/PaletteCfg		"PaletteConfig.xml"

/DataFiles/ProjSettings		"ProjectPrefs.xml"

/DataFiles/ProjSettings2x	"ProjectPrefs2.xml"

/DataFiles/Preferences		"AppPreferences.xml"

/DataFiles/ProjWorkspace	"ProjectWorkspace.xml"



/DataFiles/WorkspaceStorageDir	"WorkspaceStorage"

/DataFiles/ArchiveWorkspaceDir	"ArchivedWorkspaces"

/DataFiles/WorkspaceCfgFile	"WSMgrCfg.xml"

/DataFiles/KeyCmdDictFile	"cmddict.xml"

/DataFiles/KeyCmdMapFile	"keymap.xml"



#### Can be localized, but be aware that it is a folder name and may have add'l restrictions. Ideally (tail part) should

#### match Premiere's definitions for kResBEMediaAcceleratorFolderName in .../Backend/Rez/(locale)/Backend.rc.

#### Will be appended to "global app data path" i.e. CSIDL_APPDATA in Windows speak or DirHelper::GlobalPrefDir in FileSupport-speak

/DataFiles/DVAMediaAcceleratorPath	"Adobe\\Common"



#### end - do not localize



##### localize to the appropriate support page for each language

/help/onlinesupporturl	"http://www.adobe.it/support/main.html"



#### next string is locale based

/registration/zstringfile	"WAUtils_it_IT.dat"



/TypeSupport/GlobalResourcesFileName	"GlobalResources"





#### End behavioral strings



/Dialogs/OKButton	"OK"

/Dialogs/CancelButton	"Annulla"

/Dialogs/YesButton	"Sì"

/Dialogs/NoButton	"No"

/Dialogs/AboutButton	"Informazioni su"

/Dialogs/DoneButton	"Done"

/Dialogs/BrowseButton	"Sfoglia..."

/Dialogs/DefaultButton	"Predefinite"

/Dialogs/BackButton	"< Indietro"

/Dialogs/NextButton	"Avanti >"

/Dialogs/LocateAsset	"Individua risorsa"

/Dialogs/ReplaceAsset	"Sostituisci risorsa"

/Dialogs/Cancel/ConfirmTitle	"Conferma annullamento"

/Dialogs/Cancel/Confirm		"Intendete annullare?"

/Dialogs/Cancelling			"Annullamento in corso..."

/Dialogs/BrowseForFolderTitle	"Sfoglia per cartelle"

/Dialogs/NSTCSafe				"Solo colori NTSC"

/Dialogs/SaveButton	"Salva"

/Dialogs/DeleteButton	"Elimina"

/Dialogs/TimeFormat			"^1:^2:^3"



/dvaui/sharedui/ColorPicker/Title			"Selettore colore"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/HueRadioString	"H:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/SatRadioString	"S:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BriRadioString	"B:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/RedRadioString	"R:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/GreenRadioString "G :"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BlueRadioString	"B:"





/Dialogs/Title/AboutPlugins	"Informazioni sui plug-in"

/Dilaogs/Title/ImportAsAsset	"Importa come risorsa"

/Dialogs/Title/ImportAsMenu	"Importa come menu"

/Dialogs/Title/ImportSubtitles	"Importa sottotitoli"

/Dialogs/Title/ImportAsTimeline	"Importa come timeline"

/Dialogs/Title/ImportAsSlideshow	"Importa come presentazione"



/Dialogs/Title/ExportSubtitles	"Esporta sottotitoli"



/Dialogs/Title/LibraryNewItem	"Nuovo elemento"

/Dialogs/Title/SaveFrame	"Salva fotogramma come file"

/Dialogs/Title/ColorPicker	"Selettore colore"

/Dialogs/Title/NewGuide		"Nuova guida"

/Dialogs/Title/SaveMenuAs	"Salva menu come file"

/Dialogs/Title/SaveMenuAsTemplate	"Salva menu come modello"

/Dialogs/Title/SendToAE		"Salva menu per After Effects"

/Dialogs/Title/SearchForAE	"Individua After Effects"

/Dialogs/CantFindAE			"Impossibile trovare After Effects.\nIntendete eseguire una ricerca?"

/Dialogs/NewGuide/Orientation	"Orientamento"

/Dialogs/NewGuide/Horizontal	"Guida orizzontale"

/Dialogs/NewGuide/Vertical		"Guida verticale"

/Dialogs/NewGuide/Position		"Posizione:"

/Dialogs/NewGuide/pixels		"pixel"

/Dialogs/BrowseSCC/title		"Scegli file dati sottotitoli codificati"



/ImportProject/progress/title	"Importazione progetto XML"

/ImportProject/progress/media	"Lettura dei metadati multimediali in corso"

/ImportProject/Undo				"Importazione progetto XML"

/ImportProject/Windows			"Windows"

/ImportProject/Mac				"Macintosh"

/ImportProject/PlatformMismatch	"Il progetto è stato creato sulla piattaforma ^1 e non può essere aperto in questo sistema. Ci scusiamo per gli inconvenienti causati."



/DocTemplate/NewDocTitle	"Senza titolo"

/DocTemplate/DocName		"Progetto senza titolo"

/DocTemplate/FilterName		"File progetti di Adobe Encore (*.ncor)"

/DocTemplate/FilterExtension	"*.ncor"

/DocTemplate/RegFilterExtension	".ncor"

/DocTemplate/DVAFilterExtension	"ncor"



/DocTemplate/RegFileTypeId	"AdobeEncore.Document"

/DocTemplate/RegFileTypeName	"Progetto di Adobe Encore"



/FileToolkit/SaveFileCopy	"Salva copia con nome"

/FileToolkit/SaveFile		"Salva con nome"

/FileToolkit/Open			"Apri"



/XMLProjectTemplate/FilterName		"File progetti XML di Adobe Encore (*.ncorx)"

/XMLProjectTemplate/FilterExtension	"*.ncorx"



/MenuTemplate/RegFilterExtension	".em"

/MenuTemplate/RegFileTypeId		"AdobeEncore.MenuTemplate"

/MenuTemplate/RegFileTypeName	"Modello menu di Adobe Encore"



# StarupStatus Strings 

/about/kCreatingGraphicsMemory	"Allocazione memoria grafica"

/about/eInitializingToolSetter	"Inizializzazione gestore strumenti"

/about/eInitializingArizona		"Inizializzazione supporto PSD"

/about/eInitializingTranscoding	"Inizializzazione transcodifica"

/about/eReadingPreferences		"Caricamento preferenze"

/about/kInitializingLibrary		"Inizializzazione libreria"

/about/kInitializingStyles		"Inizializzazione stili"

/about/kInitializingFinal		"Encore: venite per Blu-ray, restate per Flash"

/about/kInitializingPremiere	"Inizializzazione livello multimediale"



# About control strings

/about/legalbtn					"Informazioni legali"

/about/creditsbtn				"Riconoscimenti"

/about/pausebtn					"Pausa"

/about/resumebtn				"Riprendi"



# Build strings (for use in Splash Screen, About Box, etc.) 

/about/version					"Versione ^1"

/about/kProductName				"Adobe Encore"

/about/kCompanyName				"Adobe"

/about/kLicensedToString		"In licenza a:"

/about/kSpecialUserString		"Un ringraziamento speciale a ^1, la persona più importante del pianeta."



# Splash strings

/about/copyright			"© 2002-2012 Adobe Systems Incorporated and its licensors. All Rights Reserved. Consultate le note legali nella finestra Informazioni del prodotto."



# Undo strings

/undo/undoBase		"Annulla ^1"

/undo/redoBase		"Ripristina ^1"

/undo/undoCant		"Impossibile annullare\aCtrl+Z"			# note: shortcut must match /undo/win/undoShortcutStr

/undo/redoCant		"Impossibile ripristinare\aMaiusc+Ctrl+Z"		# note: shortcut must match /undo/win/redoShortcutStr

/undo/win/undoShortcutStr	"\aCtrl+Z"

/undo/win/redoShortcutStr	"\aMaiusc+Ctrl+Z"



# Default names 

/name/emptyLink		"Nessuno"



# File Filter string fragments

/FileFilter/AllFiles	"Tutti i file (*.*)|*.*|"

/FileFilter/AllFiles/description "Tutti i file (*.*)"

/FileFilter/AllFormats	"Tutti i formati"



/FileFilter/MenuFiles	"File menu (*.psd, *.em)|*.psd; *.em|"

/FileFilter/MenuFiles/description "Modelli di menu (*.psd, *.em)"

/FileFilter/MenuFiles/filter		"psd;em"



/FileFilter/MenuTemplateFiles	"Modelli menu (*.em)|*.em|"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/description "Modelli di menu (*.em)"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/filter		"em"



/FileFilter/MenuFormats	"Formati menu"

/FileFilter/SlideFiles		"File di diapositiva (*.bmp, *.tga, *.tiff, *.tif, *.gif, *.psd, *.png, *.jpg, *.jpeg, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)|*.bmp; *.tga; *.tiff; *.tif; *.gif; *.psd; *.png; *.jpg; *.jpeg; *.wav; *.mp3; *.ac3; *.dts|"

/FileFilter/SlideFiles/description "File presentazione (*.psd, ^1, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)"

/FileFilter/SlideFiles/filter		"psd;wav;mp3;ac3;dts;^1"



/FileFilter/LibraryFiles			 "File di libreria (*.psd, *.em, *.bmp, *.gif, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *| *.psd; *.em; *.bmp; *.gif; *.jpg; *.jpeg; *.png; *.tif; *.tiff|Tutti i file (*.*)|*.*||"

/FileFilter/LibraryFiles/description "File libreria (*.psd, *.em, ^1)"

/FileFilter/LibraryFiles/filter      "psd;em;^1"

/FileFilter/StyleFiles				 "File stili (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/StyleFiles/description	 "File di stili (*.psd)"

/FileFilter/StyleFiles/filter		 "psd"



/FileFilter/PhotoshopFiles	"File di Photoshop (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/PhotoshopFiles/description "File di Photoshop (*.psd)"

/FileFilter/PhotoshopFiles/filter		"psd"



/FileFilter/ScriptFiles	"File script (*.jsx|*.jsx|"

/FileFilter/ScriptFormats	"Script"

/FileFilter/DVDDocumentFiles	"File progetti di Adobe Encore (*.ncor)|*.ncor|"

/FileFilter/DVDDocumentFiles/description	"File progetti di Adobe Encore (*.ncor)"

/FileFilter/DVDDocumentDefExt	"ncor"

/FileFilter/DVDDocumentDefName	"Senza titolo.ncor"

/FileFilter/ClosedCaption	"File sottotitoli codificati (*.scc)|*.scc|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentFiles	"File progetti XML di Adobe Encore (*.ncorx)|*.ncorx|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefExt	"ncorx"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefName	"Senza titolo.ncorx"



/FileFilter/ColorSet				"File set di colori (*.cs)|*.cs|"

/FileFilter/ColorSet/description 		"File set di colori (*.cs)"

/FileFilter/ColorSet/filter			"cs"



/FileFilter/ClosedCaption/filter	"scc"



# File Filter string fragments for the file flavors we recognize.

#  these are used in the drop down file type lists in Open and Save

/FileFilter/applicationx/EncoreDVD		"Progetto di Adobe Encore"

/FileFilter/applicationx/AdobeLink		"Progetto di Adobe Dynamic Link"

/FileFilter/applicationx/cddvdimage	"File immagine DVD"

/FileFilter/applicationx/bdimage	"File immagine BD"

/FileFilter/applicationx/caption	"File di sottotitoli codificati"

/FileFilter/applicationx/caption/win	"File di sottotitoli codificati (*.scc)"



/FileFilter/applicationx/colorset		"File set colori"

/FileFilter/audio/wav					"File audio"

/FileFilter/audio/ac3					"Audio AC3"

/FileFilter/audio/dts					"Audio DTS"

/FileFilter/audio/mpeg					"Audio MPEG"

/FileFilter/video/mpeg					"Video MPEG"

/FileFilter/video/mov					"File di QuickTime"

/FileFilter/image/still					"File immagine fissa"

/FileFilter/video/avi					"File video"

/FileFilter/video/flash					"Video Flash"

/FileFilter/text/scripttext				"File script"

/FileFilter/text/scripttextdescription	"File script (*.txt)"



/Workspace/SaveWorkspaceDlog/Title	"Nuovo spazio di lavoro"

/Workspace/WorkspaceDlogs/Msg	"Nome:"

/Workspace/OverwriteConfirmMsg		"Esiste già uno spazio di lavoro denominato '^1'.  Desiderate sostituirlo con '^2'?"

/Workspace/OverwriteConfirmTitle	"Sostituisci spazio di lavoro"

/Workspace/DeleteWorkspaceDlog/Title	"Elimina spazio di lavoro"

/Workspace/RevertWorkspace/Title	"Ripristina spazio di lavoro"

/Workspace/RevertWorkspace/Msg		"Intendete eliminare le modifiche apportate a '^1'?"



/Workspace/DefaultName	"Spazio di lavoro senza nome"



/Workspace/BuiltIn/Default		"Predefinita"

/Workspace/BuiltIn/MenuDesign	"Design menu"

/Workspace/BuiltIn/NavDesign	"Design navigazione"

/Workspace/BuiltIn/SlideDesign	"Design presentazione"

/Workspace/BuiltIn/TimelineEdit	"Modifiche timeline"



/Workspace/BuiltIn/CantLocateWorkspace	"Errore. Impossibile individuare lo spazio di lavoro incorporato ^1."



/Workspace/CantApplyWorkspaceWarning	"Impossibile aprire lo spazio di lavoro, in quanto non rimarrebbe aperta alcuna finestra."



/registration/forceQuit    "Impossibile eseguire Adobe Encore. Non è stato trovato un numero di serie valido."

/registration/amtFailure    "Impossibile eseguire Adobe Encore a causa di un errore AMT."

/registration/amtClient    "Impossibile eseguire Adobe Encore a causa di un errore client AMT."

/registration/amtParent    "Impossibile eseguire Adobe Encore perché l'elemento principale non è attivato."


/AMT/TrialNotSupported	"Impossibile eseguire Adobe Encore CS6 in modalità di prova. Riavviate l'applicazione e fornite un numero di serie valido."

/AMT/NonRoyaltyNotSupported   "Adobe Encore CS6 non può essere eseguito in modalità serializzata senza royalty. L'applicazione deve essere serializzata con un numero di serie con royalty."

/AMT/AlertTitle		"Licenza di Adobe Encore CS6"


# Size Strings

/size/unit_gb	"%s GB"

/size/unit_mb	"%s MB"

/size/unit_kb	"%s KB"

/size/unit_byte	"%s byte"

/size/unit_gb_ps	"^1 GB"

/size/unit_mb_ps	"^1 MB"

/size/unit_kb_ps	"^1 KB"

/size/unit_byte_ps	"^1 byte"

/time/unit_hour	" ora"

/time/unit_min	" min"

/time/unit_sec	" sec"



# Build DVD Dialogs

/builddlg/caption		"Crea"

/builddlg/dvdfolder		"Cartella DVD"

/builddlg/dvdimage		"Immagine DVD"

/builddlg/dvddisc		"Disco DVD"

/builddlg/dvdmaster		"Master DVD"

/builddlg/source		"Sorgente"

/builddlg/Destination	"Destinazione"

/builddlg/Destination/FolderTitle	"Cartella di destinazione"

/builddlg/Settings		"Impostazioni"

/builddlg/PostBuild		"FTP creazione finale"

/BuildDiscUI/PostBuild/Upload	"URL server FTP:"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidUrlErr	"URL non valido."

/BuildDiscUI/PostBuild/ServerNotRespondingErr	"Il server FTP non risponde."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginErr		"Nome utente o password errato."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginSuccess		"Login riuscito. Avvio trasferimento di file..."

/BuildDiscUI/PostBuild/CancelButton		"Annulla"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidProgectErr	"Progetto non valido. Impossibile trovare ^1."

/BuildDiscUI/PostBuild/UploadButton		"Carica"

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateMin		"^1 minuti rimasti..."

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateSec		"^1 secondi rimasti..."

/BuildDiscUI/PostBuild/FTPCancelled			"FTP annullato dall'utente."

/BuildDiscUI/PostBuild/Browse				"Sfoglia"

/BuildDiscUI/PostBuild/PrjSrc				"Selezionare cartella sorgente:"

/BuildDiscUI/PostBuild/UserName				"Nome utente:"

/BuildDiscUI/PostBuild/Password				"Password:"

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginCredential		"Immettete le credenziali di login per ^1"

/BuildDiscUI/PostBuild/Uploading			"Caricamento di ^1."

/builddlg/Check			"Verifica progetto"

/builddlg/Summary		"Riepilogo"



/builddlg/build_label			"Crea:"

/builddlg/dest_image_lable		"Percorso:"

/builddlg/dest_folder_label		"Percorso:"

/builddlg/project_size_label	"Dimensioni disco:"

/builddlg/projec_customize_label	"Personale:"

/builddlg/dl_label				"Interruzione livello:"

/builddlg/dl_auto_label			"Automatico"

/builddlg/dl_manual_label		"Manuale"

/buildsum/copies_label			"Scrittura:"

/buildsum/copies_info			"Disco ^1 di ^2"



/builddlg/check_warning			"Rilevati errori nel progetto. Usate Verifica progetto per visualizzare e risolvere i problemi."

/builddlg/check_no_error		"Nessun errore rilevato. Progetto pronto per la creazione."

/builddlg/check_running			"Prima di creare un DVD, attendete che la verifica del progetto sia terminata."

/builddlg/dvd_disc_explain		"Crea un disco riproducibile su lettore DVD per televisione, computer o console per videogiochi."

/builddlg/dvd_folder_explain	"Crea in una cartella su disco rigido."

/builddlg/dvd_image_explain		"Crea come file di immagine su disco rigido."

/builddlg/dvd_master_explain	"Crea in un nastro DLT come copia."

/builddlg/ddp_image_explain		"Crea come immagine DDP sul disco rigido per la replica"







/builddlg/curproject	"Progetto corrente"

/builddlg/dvdvolume	"Volume DVD"

/builddlg/discimage	"Immagine disco"

/builddlg/search	"Aggiorna"

/builddlg/writer	"Dispositivo di scrittura"

/builddlg/sourceprompt	"Crea tramite:"

/builddlg/destlocation	"Percorso:"



/builddlg/destpath	"Percorso di destinazione"

/builddlg/replasset	"Sostituisci risorse non codificate al termine"



/builddlg/invalid_source		"Sorgente non valida. Selezionate un'altra sorgente."

/builddlg/fail_creat_folder	"Impossibile creare la cartella di destinazione"

/builddlg/fail_delete_folder	"Eliminazione della cartella di destinazione non riuscita."

/builddlg/save_and_continue		"&Salva e continua"

/builddlg/saveas				"Sa&lva con nome..."

/builddlg/replace_title			"Sostituisci cartella"

/builddlg/replace				"&Sostituisci"

/builddlg/open_overview			"&Visualizza"

/builddlg/ignore_continue		"&Ignora e continua"

/builddlg/asksave_title			"Salva progetto"

/builddlg/broke_link_title		"Sono stati trovati collegamenti interrotti"

/builddlg/orphan_pgc_title		"Sono stati trovati timeline o menu isolati"

/builddlg/discoversize_title	"Le dimensioni del progetto sono maggiori di quelle del supporto"

/builddlg/discoversize_msg		"Le dimensioni stimate per il progetto sono maggiori di quelle del supporto di destinazione scelto. Benché si tratti di una stima, potrebbe essere impossibile creare il progetto."

/builddlg/timelineoverate_title		"La velocità dati della timeline è superiore alle specifiche DVD"

/builddlg/timelineoverate_msg		"Una o più timeline nel progetto hanno velocità dati superiori alle specifiche DVD. Benché si tratti di una stima, potrebbe essere impossibile creare il progetto."



/builddlg/prebuildcheck/title			"Convalida prima della creazione"

/builddlg/prebuildcheck/subtitle		"Verifica dei sottotitoli nella timeline \"^1\" in corso..."

/builddlg/prebuildcheck/project_size	"Verifica delle dimensioni del progetto in corso..."

/builddlg/prebuildcheck/audio			"Verifica dell'audio in corso..."

/builddlg/prebuildcheck/project			"Verifica del progetto in corso..."

/builddlg/continue_build				"&Continua creazione"

/builddlg/check_project_error			"Nel progetto sono stati rilevati problemi che potrebbero provocare la riproduzione errata del disco. Intendete visualizzare i problemi?"



/BuildDiscUI/DVD/TypeName				"DVD"

/BuildDiscUI/DVD/Description			"Crea un disco riproducibile su lettore DVD per televisione, computer o console per videogiochi."

/BuildDiscUI/DVD/DiscOutput				"Disco DVD"

/BuildDiscUI/DVD/FolderOutput			"Cartella DVD"

/BuildDiscUI/DVD/ImageOutput			"Immagine DVD"

/BuildDiscUI/DVD/MasterOutput			"Master DVD"

/BuildDiscUI/DVD/DDPImageOutput			"Immagine DDP"





/BuildDiscUI/BD/TypeName				"Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/Description				"Crea un disco riproducibile su lettori Blu-ray per televisione, computer o console per videogiochi."

/BuildDiscUI/BD/DiscOutput				"Disco Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/FolderOutput			"Cartella Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/ImageOutput				"Immagine Blu-ray"



/BuildDiscUI/Flash/TypeName				"Flash"

/BuildDiscUI/Flash/Description			"Crea in un file Flash su disco rigido"

/BuildDiscUI/Flash/FolderOutput			"Flash (.swf)"

/Scripting/FTP/ServerLogin				"Login server"

/Scripting/FTP/Login					"Login"

/Scripting/FTP/LoginMessage				"Immettere le informazioni di login per caricare il file nel server di streaming"

/Scripting/FTP/UserName					"Nome utente"

/Scripting/FTP/Password					"Password"

/Scripting/FTP/ConnectionRetryMessage	"Impossibile aprire il collegamento FTP. Intendete riprovare?"

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartOne		"Impossibile caricare il file "

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartTwo		" al server: "

/Scripting/FTP/UploadFailureTitle		"Errore di upload"



/BuildDiscUI/FormatStatic				"Formato:"

/BuildDiscUI/OutputStatic				"Output:"

/BuildDiscUI/BuildButton				"Crea"

/BuildDiscUI/CheckProject				"Verifica progetto"



/BuildDiscUI/DiscInfo/Title				"Info sul disco"

/BuildDiscUI/RegionCodes/Title			"Codici area"

/BuildDiscUI/CopyProtection/Title		"Protezione da copia"



/BuildDiscUI/FmtHdString				"Impostazioni ^1"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Name			"Nome:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Preset		"Predefinito:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvanced		"Avanzate..."

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvancedToolTip	"Scegliete le impostazioni usando la finestra di dialogo di Adobe Media Encoder"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality		"Qualità"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Standard		"Standard"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Widescreen	"Widescreen"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Low	"Bassa"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Medium "Media"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/High	"Alta"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Ultra "Altissima"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Size			"Dimensione:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Width		"Larghezza"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Height		"Altezza"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate	"Modelli:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Preview	"Anteprima modello"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import	"Importa modello"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import_Delete	"Elimina modello"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/NoTemplateSelected	"Nessuno"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/FlashVideoFiles					"File video Flash"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioTitle		"Mantieni con Flash SWF"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioToolTip	"Esporta tutti i file nel percorso di destinazione. I video verranno riprodotti da quel percorso."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioTitle			"Carica nel server:"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioToolTip			"Carica i file FLV nel Flash Media Server selezionato. I video verranno riprodotti dal server."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/StaticText							"Sottotitolo:"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxText						"Non esportare immagini per sottotitoli di testo"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxTooltip						"I sottotitoli verranno esportati come solo testo e sottoposti al rendering dal player Flash al momento dell'esecuzione. Dopo l'esportazione l'utente può modificare le impostazioni dei font."

/BuildDiscUI/contentBrowse	"Sfoglia..."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Format	"Formato:"



# media type

/builddlg/media_dvd_r				"DVD-R"

/builddlg/media_dvd_ra				"DVD-R per creazione"

/builddlg/media_dvd_minus_rw		"DVD-RW"

/builddlg/media_dvd_ram				"DVD-RAM"

/builddlg/media_dvd_rom				"DVD-ROM"

/builddlg/media_dvd_plus_r			"DVD+R"

/builddlg/media_dvd_plus_r9			"DVD+R DL"

/builddlg/media_dvd_plus_rw			"DVD+RW"

/builddlg/media_cd_r				"CD-R"

/builddlg/media_cd_rw				"CD-RW"

/builddlg/media_cd_rom				"CD-ROM"

/builddlg/media_cd_ram				"CD-RAM"

/builddlg/media_hd					"Disco rigido"

/builddlg/media_dlt					"DLT"

/builddlg/media_unknown       		"Sconosciuto"







/BuildDiscUI/bdimagetype	"Tipo immagine:"

/BuildDiscUI/bdimage_r		"BD-R"

/BuildDiscUI/bdimage_re		"BD-RE"

/BuildDiscUI/bdimage_rom	"BD-ROM"



# Build DVD Disc Dlg

/builddisc/caption	"Crea disco DVD"

/builddisc/recorder	"Registratore:"

/builddisc/writespeed	"Velocità di scrittura:"

/builddisc/copycount	"Numero di copie:"

/builddisc/testwrite	"Verifica prima di eseguire la scrittura"

/builddisc/no_recorder	"Nessun registratore trovato"

/builddisc/speed_unit	"x"			# speed such as 1x, 2x, 4x, 8x

/builddisc/device_desc	"^1 ^2 ^3 (firmware ^4)"

/builddisc/auto_speed	"Automatica"

/builddisc/bypassallwarning	"Dischi riscrivibili ad autocancellazione"



/builddisc/not_blank	"Il disco non è vuoto. "

/builddisc/ask_erase	"Intendete cancellarlo?"

/builddisc/device_notready_title		"Dispositivo non pronto"

/builddisc/media_notready_title		"Supporto non pronto"



/builddisc/devstate_unknown 		"Stato del dispositivo sconosciuto"

/builddisc/devstate_unknownerror 	"Errore sconosciuto del dispositivo"

/builddisc/devstate_nomedia			"Nessun supporto inserito"

/builddisc/devstate_identmedia 		"Identificazione del supporto in corso"

/builddisc/devstate_badmedia 		"Supporto non valido"

/builddisc/devstate_ready 			"Dispositivo pronto"

/builddisc/devstate_busy 			"Dispositivo occupato"

/builddisc/mediastate_unknown 		"Stato del supporto sconosciuto"

/builddisc/mediastate_wp 			"Supporto protetto da scrittura"

/builddisc/mediastate_cartridgewp 	"Cartuccia protetta da scrittura"

/builddisc/mediastate_persistentwp 	"Supporto protetto da scrittura in modo permanente"

/builddisc/mediastate_powerdownwp 	"Supporto spento protetto da scrittura"

/builddisc/mediastate_upsidedown 	"Supporto capovolto"

/builddisc/mediastate_notblank 		"Il supporto non è vuoto"

/builddisc/mediastate_incompatible 	"Supporto incompatibile"

/builddisc/mediastate_unknownformat "Formato del supporto sconosciuto"

/builddisc/mediastate_incompatformat "Formato del supporto incompatibile"

/builddisc/mediastate_notadisc 		"Il supporto non è un disco"

/builddisc/mediastate_unknownerror 	"Errore sconosciuto del supporto"

/builddisc/mediastate_ready 		"Supporto pronto"

/builddisc/mediastate_timeout		"Timeout"



# Build DVD Image Dlg

/buildimage/caption	"Crea immagine DVD"

/buildimage/replace_image_title	"Sostituisci file immagine"

/buildimage/dest_exist	"Nella posizione specificata esiste già un file immagine con lo stesso nome. Intendete sostituirlo?"



# Build DVD Folder Dlg

/buildfolder/caption	"Crea cartella DVD"

/buildfolder/invalid_dest	"La cartella di destinazione non esiste. Intendete crearla?"

/buildfolder/dest_exist		"Nella posizione specificata esiste già una cartella con lo stesso nome. Intendete sostituirla?"



# Build DVD Master Dlg

/buildmaster/caption	"Crea master DVD"

/buildmaster/device		"Registratore:"

/buildmaster/no_recorder	"Nessun dispositivo"

/buildmaster/recalc_layerbreak		"Usa interruzione di livello esistente, se possibile"



# Build -- Set Layer Transition Dialog

/buildsetlayer/title		"Imposta transizione di livello"

/buildsetlayer/prompt		"Il progetto è un disco di livello doppio e non è stato possibile creare automaticamente la transizione di livello. Selezionate la posizione della transizione nella timeline \"^1\" seguente."

/buildsetlayer/putatchapter	"Inserisci transizione in corrispondenza del marcatore capitolo:"

/buildsetlayer/putattime	"Inserisci transizione tra ^1 e ^2."



/BuildFlashFolder/overwrite	"Esiste già un  marcatore denominato '^1' in ^2 Intendete sostituirlo? Questa operazione non può essere annullata."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplate/overwrite	 "È già stata importata una cartella denominata ^1.  Intendete sostituirla? Questa operazione non può essere annullata."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateInvalid/overwrite	"Il modello utente non può contenere AuthoredContent.xml, Flashdvd.swf né la directory delle sorgenti. Questi elementi verranno sovrascritti. Il file index.html potrebbe comportarsi in modo errato. Intendete continuare?"
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateIndexFileInvalid/overwrite	"Il file index.html non dovrebbe contenere flashdvd/flashdvd.swf nel suo codice sorgente. Il file index.html potrebbe comportarsi in modo errato. Intendete continuare?"

# Build Summary dlg

/buildsum/caption	"Avanzamento creazione"

/buildsum/discattr	"Riepilogo"

/buildsum/discname	"Nome disco:"

/buildsum/dataformat	"Formato dati:"

/buildsum/size		"%s, %s"

/buildsum/media		"Supporto e dimensioni:"

/buildsum/compatible	"Compatibilità:"

/buildsum/transcode	"Transcodifica:"

/buildsum/progress	"Avanzamento"

/buildsum/totalsize	"^1 di ^2"

/buildsum/size_unknown	"Dimensioni sconosciute"

/buildsum/totalcompl	"Dati scritti:"

/buildsum/timetogo	"Tempo rimanente:"

/buildsum/build		"Crea"

/buildsum/stop		"&Interrompi"

/buildsum/defimagediscname	"[Tramite nome esistente]"

/buildsum/defdiscname	"Disco DVD"





/buildsum/comp_none		"Nessuno"

/buildsum/comp_settop		"Lettori DVD set-top"

/buildsum/comp_dvd_rom		"Unità DVD-ROM"

/buildsum/comp_dvd_ram		"Unità DVD-RAM"

/buildsum/comp_dvd_minus_rw	"Unità DVD-RW"

/buildsum/comp_dvd_plus_rw	"Unità DVD+RW"

/buildsum/comp_cd_rom		"Unità CD-ROM"

/buildsum/comp_pc_sw		"Lettori DVD software basati su PC"



/buildsum/transcode_no		"Non sostituire risorse non codificate al termine"

/buildsum/transcode_yes		"Sostituisci risorse non codificate al termine"



/buildsum/format_udf		"Disco UDF 1.02"

/buildsum/format_volume		"Volume DVD"



/buildsum/status_estimate	"Valutazione in corso..."

/buildsum/status_readybuild	"Pronto per la creazione"

/buildsum/status_concelling	"Annullamento in corso... Attendete."

/buildsum/totalsize_calc	"Calcolo in corso..."

/buildsum/building			"Creazione in corso..."

/buildsum/complete			"^1 Completato"

/buildsum/buildcancelled	"Creazione annullata"

/buildsum/failbuild			"^1 non riuscito"

/buildsum/ask_cancel		"Intendete annullare la creazione?"

/buildsum/build_type_dvd_disc	"Disco DVD"

/buildsum/build_type_bd_disc	"Disco Blu-ray"

/buildsum/build_type_dvd_folder	"Cartella DVD"

/buildsum/build_type_bd_folder	"Cartella Blu-ray"

/buildsum/build_type_flash_folder	"Flash"

/buildsum/build_type_dvd_image	"Immagine DVD"

/buildsum/build_type_bd_image	"Immagine Blu-ray"

/buildsum/subtask_complete  "Scrittura di ^1. Completato"



/buildsum/build_audiotracks		"Rigenerazione in corso delle tracce audio..."

/buildsum/build_importaudiotracks	"Importazione in corso delle tracce audio..."

/buildsum/build_motion_menu		"Creazione dei menu animati in corso..."

/buildsum/build_transcoding		"Transcodifica in corso..."

/buildsum/build_slideshows		"Creazione presentazioni in corso..."

/buildsum/build_menu			"Creazione dei menu in corso..."

/buildsum/build_encode_spu		"Creazione dei sottotitoli in corso..."

/buildsum/encode_pgc_spu		"Creazione di sottotitoli nella timeline \"^1\"..."

/buildsum/build_prepare			"Preparazione per creazione progetto in corso..."

/buildsum/build_transition		"Creazione transizioni in corso..."

/buildsum/build_playlist		"Creazione sequenza brani in corso..."

/buildsum/build_preparelayout	"Preparazione layout disco in corso..."

/buildsum/build_FlashDVD		"Creazione del DVD Flash"

/buildsum/build_FlashDVD/ProcessStreamingContent		"Impostazione esportazione per streaming (il caricamento dei contenuti potrebbe richiedere del tempo)."



# Restore from master dlg

/buildrestore/caption	"Ripristina"

/buildrestore/restore	"Ripristina"

/buildrestore/restore_complete	"Ripristino master completato"



# Undo strings

/undo/builddlg/makedvd		"Apporta modifiche progetto"





# warning message dialog, and types of warnings.

/Warn/DontShowMessage			"Non mostrare più"

/Warn/DTS						"Avvertenza audio DTS"

/Warn/DTS/Message				"I file audio DTS possono essere scritti correttamente su DVD/Blu-ray se sono file conformi alle specifiche. La riproduzione e l'anteprima di questi file durante la produzione non sono supportate. Ci scusiamo per l'inconveniente."

/Warn/CopyProtection			"Avvertenza protezione da copia"

/Warn/CopyProtection/Message	"La protezione da copia non è supportata per questa opzione di output."

/Warn/CopyProtection/ISOMessage		"Avvertenza protezione da copia"

/Warn/CopyProtection/ISOMessage/Message		"La protezione da copia non è supportata per questa opzione di output. L'output ISO generato potrebbe non essere utilizzabile per la creazione DDP/DLT se CSS viene applicato all'immagine."

/Warn/NonDVDFeature				"Avvertenza funzione non per DVD"

/Warn/NonDVDFeature/Message		"Alcune funzioni di questo progetto non sono supportate per DVD. Alcuni contenuti verranno ignorati o modificati nel DVD generato."


/Warn/ReplaceAsset/ShorterDuration	"La durata della risorsa sostituita è inferiore a quella dell'originale. Per evitare errori, aggiornate i marcatori capitolo che al momento si trovano negli spazi vuoti introdotti nelle timeline."

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration	"Avvertenza: durata modificata"

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration/Message  "La risorsa indicizzata ^1 è di durata inferiore a quanto segnalato in origine. Se è stata usata in alcune timeline, per evitare errori aggiornate i marcatori capitolo che si trovano ora negli spazi vuoti introdotti nelle timeline."

/Warn/Menu/TooManyButtons			"Sono presenti troppi pulsanti"

/Warn/Menu/TooManyButtons/Message  "Il menu ^1 contiene più pulsanti dei ^2 supportati per DVD. I pulsanti in eccesso non potranno essere utilizzati nel DVD generato."

# Transcode Now dialog

/transcodenow/cancelled			"Transcodifica annullata"

/transcodenow/cancelling		"Annullamento in corso..."

/transcodenow/complete			"Transcodifica completata"

/transcodenow/failed			"Transcodifica non riuscita"

/transcodenow/caption			"Avanzamento"

/transcodenow/cancel/title		"Annulla transcodifica"

/transcodenow/cancel/confirm	"Intendete annullare la transcodifica?"

/transcodenow/cancel/cancelOne	"Sì"

/transcodenow/cancel/cancelAll	"Annulla tutto"

/transcodenow/cancel/neverMind	"No"

/transcodenow/rollup/transcoding	"Transcodifica di ^1 (^2^3)"

/transcodenow/rollup/importing		"Importazione di ^1"

/transcodenow/pass/1			" : Prima passata"

/transcodenow/pass/2			" : Seconda passata"

/transcodenow/pass/single		""

/transcodenow/what/video		"Video"

/transcodenow/what/audio		"Audio"

/transcodenow/MofN				"Transcodifica di ^1 di ^2"

/transcodenow/NRemaining		"^1 file rimanenti per la transcodifica"

/transcodenow/OneRemaining		"Un file rimanente per la transcodifica"

/transcodenow/Stop				"Interrompi"

/transcodenow/Column/Order		"Ordine"

/transcodenow/Column/Name		"Nome"

/transcodenow/transcode/frame	"Transcodifica"

/transcodenow/audio/frame		"Conformità audio"

/transcodenow/media/frame		"Elementi multimediali"

/transcodenow/indexing			"Indicizzazione di ^1"

/transcodenow/conforming		"Conformità di ^1"


# Transcode Settings (Vindaloo/AME) Dialog - See also Errors.str /error/Vindaloo/ *

# In the string below, ^1 gets filled in with /ProjWin/TranscodeSettings/DialogTitle ("Transcode Settings") and

# ^2 gets /app/displayName ("Adobe Encore")

/ame/Header		"Utilizzate le opzioni elencate sotto per creare impostazioni predefinite per il DVD MPEG2 personalizzate che verranno visualizzate nel sottomenu ^1 in ^2."



# Preset Conflict Dialog

/PresetConflict/DialogTitle		"L'impostazione predefinita è stata modificata"

/PresetConflict/Header			"L'impostazione predefinita \"^1\" è stata modificata in un altro progetto ^2. Scegliete una delle opzioni seguenti:"

/PresetConflict/UseCached		"Usa questa impostazione predefinita e aggiorna l'impostazione predefinita condivisa."

/PresetConflict/UseCached/tip		"Usa il predefinito del progetto per aggiornare il predefinito condiviso. Il predefinito condiviso verrà modificato in base al predefinito del progetto."

/PresetConflict/UseShared		"Usa l'impostazione predefinita condivisa e aggiorna questa impostazione predefinita."

/PresetConflict/UseShared/tip		"Usa il predefinito condiviso e aggiorna questo predefinito. Il predefinito del progetto verrà modificato in base al predefinito condiviso"

/PresetConflict/CreateNew		"Mantieni il predefinito condiviso e crea un nuovo predefinito."

/PresetConflict/CreateNew/tip		"Usa questo predefinito dal progetto, ma crea un nuovo predefinito condiviso senza modificare il predefinito condiviso esistente."

/PresetConflict/NewPresetName	"Nome:"

/PresetConflict/SuggestedPreset	"Copia di ^1"

/PresetConflict/ExistsConfirm	"Esiste già un'impostazione predefinita con lo stesso nome. Intendete sovrascriverla?"

/PresetConflict/CouldNotCreate	"Impossibile creare l'impostazione predefinita con il nome scelto. Scegliete un'altra opzione o un nuovo nome."

/PresetConflict/SharedPresetGone	"L'impostazione predefinita \"^1\" è stata eliminata da un altro progetto ^2, ma è ancora in uso nel vostro progetto. Intendete ricrearla in base alla vostra copia?"



# Preset mining, upgrading, etc... (Tickler/ProgressDialog strings)

/presets/Scanning				"Preparazione delle impostazioni di transcodifica"

/presets/Upgrading				"Conversione dell'impostazione predefinita"

/presets/Creating				"Salvataggio delle impostazioni predefinite di transcodifica"



# Preset import problems

/presets/import/badTVstandard/caption	"Standard TV non corretto"

/presets/import/badTVstandard/message	"Lo standard TV dell'impostazione predefinita che state tentando di importare non corrisponde a quello del progetto. Non è possibile importare l'impostazione predefinita nel progetto."

/presets/import/generalerror/caption	"Impostazione predefinita non valida"

/presets/import/generalerror/message	"L'impostazione predefinita che si sta tentando di importare non è compatibile. Impossibile importare questa impostazione predefinita."



#//--------------------------------------------

# Preferences dialog

/preferences/caption		"Preferenze"



/preferences/general		    "Generale"

/preferences/TVStandardMenu			"Standard televisivo predefinito:"

/preferences/NTSC		        		"NTSC"

/preferences/PAL		        		"PAL"

/preferences/general/qualityLabel		"Qualità riproduzione:"

/preferences/general/previewQualityLabel	"Qualità di riproduzione anteprima:"

/preferences/general/qualityHigh		"Alta"

/preferences/general/qualityDraft		"Bozza"

/preferences/general/qualityAuto		"Automatico"

/preferences/DesktopDisplayMode		"Modalità visualizzazione desktop:"

/preferences/ddmCompatible				"Compatibile"

/preferences/ddmStandard				"Standard"

/preferences/ddmGPUEffects				"Effetti GPU accelerati"

/preferences/ResetWarnings			"Ripristina finestre di dialogo di avvertenza..."



/preferences/menus			    "Menu"

/preferences/ButtonRouting			"Indirizzamento pulsante"

/preferences/RouteUpDown        	"Direzione su/giù"

/preferences/WrapUpDown         	"Scorri su/giù:"

/preferences/WrapSame           		"Scorri nella stessa colonna"

/preferences/WrapNext           		"Scorri nella colonna successiva"

/preferences/RouteLeftRight     	"Direzione sinistra/destra"

/preferences/WrapLeftRight      	"Scorri sinistra/destra:"

/preferences/WrapSameRow        		"Scorri nella stessa riga"

/preferences/WrapNextRow        		"Scorri nella riga successiva"

/preferences/ExcludeNextPrevious		"Escludi pulsanti successivo/precedente"

/preferences/NextPrevToolTip		"Esclude i pulsanti Successivo e Precedente dall'indirizzamento automatico. Imposta collegamenti predefiniti dai pulsanti del primo e ultimo capitolo."

/preferences/SyncDefaults			"Impostazioni predefinite sincronizzazione pulsanti"

/preferences/SyncButton				"Sincronizza testo e nome pulsante"

/preferences/SyncName				"Imposta nome dal collegamento"



/preferences/timelines		    "Timeline"

/preferences/TimelineDefTitle		"Impostazioni predefinite timeline"

/preferences/DefaultStill       	"Durata immagine fissa:"

/preferences/DefaultSubLength   	"Durata sottotitoli:"

/preferences/Seconds            		"secondi"

/preferences/AudioLangPref      	"Lingua audio:"

/preferences/SubLangPref        	"Lingua sottotitoli:"

/preferences/DefaultNumAudio    	"Tracce audio:"

/preferences/DefaultNumSubtitle 	"Tracce sottotitoli:"

/preferences/DefaultSubtitleClipSnap	"Allinea clip sottotitoli"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Enabled	"Attivato"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Disabled	"Disattivato"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/tooltip	"Allinea le clip sottotitoli ai limiti della clip adiacente durante lo spostamento"

/preferences/GOPBoundaries			"Aggancia ai bordi GOP durante la modifica"



/preferences/encoding		    "Codifica"

/preferences/AutoEncodeTitle		"Impostazioni predefinite automatico:"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate	"Bitrate A/V massimo:"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate_mbps	"Mbps"

/preferences/AudioEncodeTitle		"Impostazioni predefiniti audio"

/preferences/DefaultAudioEncode 	"Schema codifica audio:"

/preferences/DolbyDigital       		"Dolby Digital"

/preferences/MPEG               		"MPEG-1 Layer II"

/preferences/PCM                		"PCM"



/preferences/media				"Elementi multimediali"

/preferences/MediaCacheLabel		"Cache multimediale"

/preferences/MediaContentLabel		"Contenuto libreria"

/preferences/MediaLocation			"Percorso:"

/preferences/MediaBrowse			"Sfoglia..."

/preferences/MediaPath				"Percorso:"

/preferences/MediaClean				"Pulisci database"

/preferences/BrowseForLibrary		"Individuate la cartella Contenuto libreria"

/preferences/BrowseForCache			"Individuate la cartella Cache multimediale"

/preferences/MediaMetadataLabel		"Metadati XMP"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImport	"Scrivi gli ID XMP nei file al momento dell'importazione"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImportLabel	"Scrive un ID XMP nei file importati. Questa impostazione condivisa agisce su Premiere Pro, After Effects, Encore, Soundbooth, Adobe Media Encoder e Premiere Elements. Gli ID XMP migliorano la condivisione dei file della cache multimediale e delle anteprime."

/preferences/MediaCacheFilesLabel	"File cache multimediale"

/preferences/MediaCacheDatabaseLabel "Database cache multimediale"

/preferences/MediaCacheClean		 "Pulisci"

/preferences/MediaCacheSideBySide		"Se possibile, salva i file della cache multimediale accanto agli originali"

/prefdialogs/MoveOrDeleteMediaCacheDatabase	"Desiderate spostare nel nuovo percorso il database della cache multimediale oppure eliminarlo?"

/prefdialogs/Invalidlocation		"Percorso non valido"

/prefdialogs/InvalidScratchPathCDROM	"L'unità scelta è un CD/DVD ROM. Scegliete un altro percorso."

/prefdialogs/InvalidScratchPathRemovableDrive	"Il percorso scelto è un'unità removibile. Scegliete un altro percorso."

/prefdialogs/InvalidScratchPathCantWrite	"Non disponete delle autorizzazioni di scrittura per questa directory. Scegliete un altro percorso."


/preferences/simulation			"Anteprima"

/preferences/PreviewDefaults    	"Impostazioni predefinite anteprima"

/preferences/TVMode             	"Modalità TV:"

/preferences/16x9               		"16:9"

/preferences/4x3Letterbox		       	"4:3 Letterbox"

/preferences/PlayerRegion       	"Codice geografico player:"

/preferences/1NorthAmerica      		"1 - Canada, Stati Uniti e territori degli Stati Uniti"

/preferences/2Japan             		"2 - Giappone, Europa, Sudafrica e Medio Oriente"

/preferences/3EastAsia         		 	"3 - Asia sudorientale, Asia orientale e Hong Kong"

/preferences/4Australia         		"4 - Australia, Messico, America centrale e meridionale"

/preferences/5Russia            		"5 - Russia, India, Pakistan, Africa e Corea del Nord"

/preferences/6China             		"6 - Cina"

/preferences/7Reserved					"7 - Riservato"

/preferences/8International				"8 - Sedi internazionali (aeromobili, navi da crociera e così via)"

/preferences/MenuLanguage       	"Lingua menu:"

#/preferences/AudioLangPref			"Audio Language:"

#/preferences/SubLangPref			"Subtitle Language:"



/preferences/UserInterface		"Aspetto"

/preferences/UIColors				"Luminosità:"

/preferences/General/UIDarker			"Più scuro"

/preferences/General/UIDefault			"Predefinito"

/preferences/General/UILighter			"Più chiaro"

/preferences/Viewers				"Visualizzatori"

/preferences/SeparateTabs			"Visualizzatori separati per:"

/preferences/TimelineTabs				"Timeline"

/preferences/MenuTabs					"Menu"

/preferences/SlideshowTabs				"Presentazioni"

/preferences/StoryTabs					"Sequenze brani capitolo"

/preferences/ShowToolTips       	"Mostra descrizione comandi"

/preferences/BeepWhenDone       	"Segnale acustico al termine del rendering"

/preferences/ShowBrightThumbNails   "Cerca fotogrammi copertina dai colori vivaci nelle timeline"


/preferences/videoOut		    "Output audio/video"

/Preferences/videoOut/AudioOut		"Output audio"

/Preferences/videoOut/AudioDevice		"Dispositivo di output audio..."

/Preferences/videoOut/VideoOut		"Output video"

/preferences/videoOut/playVideo			"Mostra editor menu nel dispositivo DV"

/Preferences/videoOut/VideoDevice		"Dispositivo di output video..."

/preferences/videoOut/device			"Dispositivo:"



/preferences/LocalDisk		    	"Disco locale"

/preferences/PromptForTVStandard	"Richiedi standard TV"

/preferences/RegVideoQuality		"VideoQuality"

/preferences/ShowDropMenus			"Mostra menu di scelta rapida quando si trascina con il pulsante sinistro del mouse"

/preferences/SmartQuotes        	"Usa virgolette tipografiche"

/preferences/Startup            	"Avvio"

/preferences/None               	"Nessuno"

/preferences/German             	"Deutsch"

/preferences/English            	"Inglese"

/preferences/Spanish            	"Español"

/preferences/French             	"Français"

/preferences/Japanese           	"Giapponese"

/preferences/Italian            	"Italiano"

/preferences/ShowStillWizard		"Richiedi impostazione durata fissa"

/preferences/Off                	"Disattivata"

/preferences/TypeI              	"Tipo I"

/preferences/TypeII             	"Tipo II"

/preferences/TypeIII            	"Tipo III"

/preferences/def_colorset_menu		"Valori predefiniti menu"

/preferences/def_colorset_movie		"Valori predefiniti timeline"

/preferences/RecorderIndex      	"IndiceRegistratoreCorrente"

/preferences/DLTIndex				"IndiceDLTCorrente"



/preferences/autosave				"Salvataggio automatico"

/preferences/automaticsaveprojects	"Salva automaticamente i progetti"

/preferences/automaticsaveevery		"Salva automaticamente ogni:"

/preferences/autosaveminutes		" minuti"


/preferences/memory					"Memoria"

/preferences/memorygrouptitle		"Memoria"


/preferences/UseRemoteExporter "Transcodifica le risorse mediante Adobe Media Encoder"

/preferences/UseRemoteExporterLabel "Abilita la transcodifica delle risorse mediante l'applicazione Adobe Media Encoder nel flusso di lavoro della funzione Esegui transcodifica ora."

#//--------------------------------------------

# Unused preference dialog strings

# /preferences/ui			    	"User Interface"

# /preferences/guidesandgrid		"Guides & Grid"

# /preferences/subtitles			"Subtitles"

# /preferences/mastering			"Mastering"

# /preferences/DefaultSubLanguage 	"Default subtitle language:"

# /preferences/DefaultAudioLanguage "Default audio language:"

# /Preferences/videoOut/MediaCacheLabel	"Media Cache Database:"

# /preferences/general/contentLabel		"Library Content:"

# /preferences/general/contentBrowse	"Browse..."

# /preferences/videoOut/groupName		"Video Playback"

# /Preferences/videoOut/Clean			"Clean"

# /Preferences/videoOut/Delete			"Delete"

# /preferences/videoOut/search				"Search"

# /preferences/videoOut/DeviceStatus	"Device Status:"

# /preferences/videoOut/status/Unknown		"Unknown"

# /preferences/videoOut/status/Offline		"Offline"

# /preferences/videoOut/status/Camera			"Camera Mode"

# /preferences/videoOut/status/Player			"VCR Mode"

# /preferences/videoOut/CheckStatus		"Check"





# color set dialog

/colorset/menu_title			"Set colori menu"

/colorset/movie_title			"Set colori timeline"

/colorset/colorset_label		"Set colori:"

/colorset/menu_normalgroup		"Gruppo normale"

/colorset/menu_highlightgroup1	"Gruppo evidenziazioni 1"

/colorset/menu_highlightgroup2	"Gruppo evidenziazioni 2"

/colorset/color_lable			"Colore"

/colorset/opacity_lable			"Opacità"

/colorset/menu_color1			"1:"

/colorset/menu_color2			"2:"

/colorset/menu_color3			"3:"

/colorset/tl_fill				"Riempim.:"

/colorset/tl_stroke				"Traccia:"

/colorset/tl_antialias			"Anti-alias:"

/colorset/selected_color_set	"Stato selezionato"

/colorset/activated_color_set	"Stato attivato"

/colorset/use_selected_colors	"Usa colori selezionati per colori attivati"

/colorset/movie_group1			"Gruppo sottotitoli 1"

/colorset/movie_group2			"Gruppo sottotitoli 2"

/colorset/movie_group3			"Gruppo sottotitoli 3"

/colorset/constrast_num			"^1 %"

/colorset/new_palette			"Nuova palette"

/colorset/preview				"Anteprima"

/colorset/copy_palette_name		"Copia di ^1"

/colorset/delete_ask			"Intendete eliminare il set colori \"^1\"?"

/colorset/new_title				"Nuovo set colori"

/colorset/new_name				"Nome nuovo set colori:"

/colorset/empty_string			"Immettete un nome per il nuovo set di colori"

/colorset/name_in_use			"Il nome specificato per il set di colori è già utilizzato."

/colorset/save_title			"Salva file del set colori"

/colorset/import_title			"Importa file del set colori"

/colorset/delete_title			"Elimina set colori"

/colorset/menu_deed				"Modifica set colori menu"

/colorset/movie_deed			"Modifica set colori timeline"

/colorset/menu_add_deed			"Nuovo set colori menu"

/colorset/movie_add_deed		"Nuovo set colori timeline"

/colorset/menu_delete_deed		"Elimina set colori menu"

/colorset/movie_delete_deed		"Elimina set colori timeline"

/colorset/progress/title		"Modifica del set colori"

/colorset/progress/message		"Applica modifiche del set colori."

/colorset/new/tip				"Nuovo set colori..."

/colorset/export/tip			"Esporta nel file del set colori..."

/colorset/import/tip			"Importa dal file del set colori..."

/colorset/delete/tip			"Elimina set colori"

/colorset/automenu				"Automatico"

/colorset/menu_label			"Menu:"

/colorset/revert_all_change		"Il set di colori originale \"^1\" è stato eliminato.\nDesiderate annullare tutte le modifiche apportate e ripristinare il set di colori originale o applicare il set di colori predefinito?"

/colorset/keep_original			"Ripristina"

/colorset/use_default			"Applica predefinito"

/colorset/ask_save_change		"Il set colori \"^1\" è stato modificato. Intendete salvare le modifiche?"

/colorset/timeline_label		"Timeline:"

/colorset/create_anti_alias		"Crea colore di anti-alias da riempimento e traccia"





# import subtitle dialog

/importspu/text_title			"Importa sottotitoli (script testo)"

/importspu/image_title			"Importa sottotitoli"

/importspu/pickcolor_title		"Associa colori"

/importspu/text_group			"Testo"

/importspu/vert_pos_after		"dall'alto"

/importspu/hori_pos_after		"da destra"

/importspu/asian_text_options	"Opzioni testo asiatico"

/importspu/kinsoku_shori		"Kinsoku Shori:"

/importspu/kinsoku_order		"Ordine Kinsoku:"

/importspu/asian_leading		"Interlinea:"

/importspu/burasagari			"Burasagari"

/importspu/position				"Posizione"

/importspu/subtitle_setting		"Impostazioni sottotitoli"

/importspu/track_lable			"Traccia:"

/importspu/color_set			"Set colori:"

/importspu/timecode				"Cod. di tempo:"

/importspu/timecode_relative	"Relativo"

/importspu/timecode_absolute	"Assoluto"

/importspu/show_safe_area		"Mostra guida di sicurezza titoli"

/importspu/map_color			"Associa colori"

/importspu/background			"Sfondo:"

/importspu/background/tip		"Scegliete un colore per lo sfondo"

/importspu/text_fill			"Riempimento/Colore 1:"

/importspu/text_fill/tip		"Scegliete un colore per il riempimento del testo"

/importspu/text_outline			"Contorno/Colore 2:"

/importspu/text_outline/tip		"Scegliete un colore per il contorno del testo"

/importspu/color_info			"Info colore"

/importspu/color_r				"R:"

/importspu/color_r/tip			"Rosso"

/importspu/color_b				"B:"

/importspu/color_b/tip			"Blu"

/importspu/color_g				"G:"

/importspu/color_g/tip			"Verde"

/importspu/color_h				"H:"

/importspu/color_h/tip			"Tonalità"

/importspu/color_s				"S:"

/importspu/color_s/tip			"Saturazione"

/importspu/color_bright			"B:"

/importspu/color_bright/tip		"Luminosità"

/importspu/pos_left/tip			"Imposta il bordo sinistro"

/importspu/pos_right/tip		"Imposta il bordo destro"

/importspu/pos_top/tip			"Imposta il bordo superiore"

/importspu/pos_bottom/tip		"Imposta il bordo inferiore"

/importspu/track/tip			"Seleziona una traccia"

/importspu/language/tip			"Seleziona una lingua"

/importspu/colorset/tip			"Seleziona un set colori"

/importspu/colrgroup/tip		"Seleziona un gruppo colori"

/importspu/ab_tc/tip			"Intervallo codice di tempo zero"

/importspu/rel_tc/tip			"Intervallo codice di tempo relativo"

/importspu/rel_tc_str/tip		"Assegna un intervallo codice di tempo relativo"

/importspu/toggle_titlesafe/tip	"Attiva/disattiva area di sicurezza titoli"

/importspu/text_tracking/tip	"Imposta la spaziatura"

/importspu/WarnIfDuplicateColors	"Lo stesso valore di colore è mappato su ^1 e ^2."
/importspu/background/label			"Sfondo"
/importspu/text_fill/label			"Riempimento/Colore 1"
/importspu/text_outline/label		"Contorno/Colore 2"
/importspu/other/label				"Altro colore"



/importspu/new_track			"Nuovo"

/importspu/ask_clear_track_title "Sostituisci sottotitoli"

/importspu/ask_clear_track		"Intendete importare i sottotitoli nella traccia? In questo caso, le clip dei sottotitoli esistenti verranno sovrascritte."

/importspu/ask_change_colorset/title	"Intendete modificare il set colori?"

/importspu/ask_change_colorset	"La modifica del set colori della timeline corrente avrà effetto sul colore degli altri sottotitoli della timeline. Intendete continuare?"

/importspu/progress/title		"Avanzamento importazione"

/importspu/progress/message		"Importazione dei sottotitoli."

/importspu/unsupportedfile/message	"Impossibile importare sottotitolo ^1 basato su immagine, poiché il formato file non è supportato. Encore supporta i seguenti formati di sottotitoli basati su immagine: JPG, GIF, PNG, TIF e BMP."



/exportspu/progress/title		"Avanzamento dell'esportazione"

/exportspu/progress/message		"Esportazione dei sottotitoli."

/exportspu/note/message			"I sottotitoli basati su immagini di questa traccia non verranno esportati nel file di script di testo."


/reencodespu/progress/title		"Avanzamento"

/reencodespu/progress/message		"Applica modifiche ai sottotitoli."

/convertspu/progress/message		"Conversione dei sottotitoli in corso..."

/convertspu/SubtitleNeedUpdate		"Il progetto contiene sottotitoli in un formato precedente. L'apertura del progetto comporterà la conversione dei sottotitoli nel nuovo formato, ma i sottotitoli non saranno più compatibili con la versione del software con cui sonos tati creati. Intendete aprire comunque il progetto ed eseguire la conversione?"

/verifyspu/progress/message			"Verifica dei sottotitoli in corso..."

/verifyspu/SubtitleSesFileMissing	"File della sessione per la traccia sottotitoli ^1 nella timeline \"^2\" mancante. Tutte le clip dei sottotitoli nella traccia verranno eliminate."

/verifyspu/SubtitleSpuFileMissing	"Informazioni mancanti per alcune clip nella traccia sottotitoli ^1 della timeline \"^2\". Queste clip dei sottotitoli verranno eliminate."

/loadspu/progress/message			"Caricamento sottotitoli in corso."

/loadspu/progress/update_message	"Aggiornamento sottotitoli in corso."





# Still Duration dialog

/StillDurationDialog/Title		"Modifica durata immagine fissa"

/StillDurationDialog/DurationStatic	"Durata immagine fissa:"

/StillDurationDialog/Seconds		"Secondi"

/StillDurationDialog/NoPromptCheck	"Non mostrare più"

/StillDurationDialog/WarningMessage	"La durata deve essere un valore numerico compreso tra 1 e 3600"





/language/desc/Abkhazian		"Abkhazian"

/language/desc/Afar			"Afar"

/language/desc/Afrikaans		"Afrikaans"

/language/desc/Albanian			"Albanese"

/language/desc/Amharic			"Amarico"

/language/desc/Arabian			"Arabo"

/language/desc/Armenian			"Armeno"

/language/desc/Assamese			"Assamese"

/language/desc/Aymara			"Aymara"

/language/desc/Azerbajani		"Azerbaigiano"

/language/desc/Bashkir			"Bashkir"

/language/desc/Basque			"Basco"

/language/desc/Bengali			"Bengalese"

/language/desc/Bhutani			"Dzong-ka"

/language/desc/Bihari			"Magahi"

/language/desc/Bislama			"Bislama"

/language/desc/Breton			"Bretone"

/language/desc/Bulgarian		"Bulgaro"

/language/desc/Burmese			"Burmese"

/language/desc/Byelorussian		"Bielorusso"

/language/desc/Cambodian		"Cambogiano"

/language/desc/Catalan			"Catalano"

/language/desc/Chinese			"Cinese"

/language/desc/Corsican			"Corso"

/language/desc/Croatian			"Croato"

/language/desc/Czech			"Ceco"

/language/desc/Danish			"Danese"

/language/desc/Dutch			"Olandese"

/language/desc/English			"Inglese"

/language/desc/Esperanto		"Esperanto"

/language/desc/Estonian			"Estone"

/language/desc/Faroese			"Faeroese"

/language/desc/Fiji			"Figiano"

/language/desc/Finnish			"Finlandese"

/language/desc/French			"Francese"

/language/desc/Frisian			"Frisone"

/language/desc/Galician			"Galiziano"

/language/desc/Georgian			"Georgiano"

/language/desc/German			"Tedesco"

/language/desc/Greek			"Greco"

/language/desc/Greenlandic		"Groenlandese"

/language/desc/Guarani			"Guarani"

/language/desc/Gujarati			"Gujrati"

/language/desc/Hausa			"Haussa"

/language/desc/Hebrew			"Ebraico"

/language/desc/Hindi			"Hindi"

/language/desc/Hungarian		"Ungherese"

/language/desc/Icelandic		"Islandese"

/language/desc/Indonesian		"Indonesiano"

/language/desc/Interlingua		"Interlingua"

/language/desc/Interlingue		"Interlingue"

/language/desc/Inupiak			"Inupiak"

/language/desc/Irish			"Irlandese"

/language/desc/Italian			"Italiano"

/language/desc/Japanese			"Giapponese"

/language/desc/Javanese			"Giavanese"

/language/desc/Kannada			"Kannada"

/language/desc/Kashmiri			"Kashmiro"

/language/desc/Kazakh			"Kazako"

/language/desc/Kinyarwanda		"Kinyarwanda"

/language/desc/Kirghiz			"Kyrghiso"

/language/desc/Kirundi			"Kirundi"

/language/desc/Korean			"Coreano"

/language/desc/Kurdish			"Curdo"

/language/desc/Laotian			"Laotiano"

/language/desc/Latin			"Latino"

/language/desc/Latvian_Lettish		"Lettone"

/language/desc/Lingala			"Lingala"

/language/desc/Lithuanian		"Lituano"

/language/desc/Macedonian		"Macedone"

/language/desc/Malagasy			"Malgascio"

/language/desc/Malay			"Malese"

/language/desc/Malayalam		"Malayalam"

/language/desc/Maltese			"Maltese"

/language/desc/Maori			"Maori"

/language/desc/Marathi			"Marathi"

/language/desc/Moldavian		"Moldavo"

/language/desc/Mongolian		"Mongolo"

/language/desc/Nauru			"Nauruan"

/language/desc/Nepali			"Nepali"

/language/desc/Norwegian		"Norvegese"

/language/desc/Occitan			"Occitano"

/language/desc/Oriya			"Oriya"

/language/desc/Oromo_Afan		"Oromo (Afan)"

/language/desc/Pashto_Pushto		"Pashto, pushto"

/language/desc/Persian			"Persiano"

/language/desc/Polish			"Polacco"

/language/desc/Portuguese		"Portoghese"

/language/desc/Punjabi			"Punjabi"

/language/desc/Quechua			"Quechua"

/language/desc/Rhaeto_Romance		"Rhaeto-Romanico"

/language/desc/Romanian			"Rumeno"

/language/desc/Russian			"Russo"

/language/desc/Samoan			"Samoano"

/language/desc/Sangho			"Sangro"

/language/desc/Sanskrit			"Sanscrito"

/language/desc/Scots_Gaelic		"Scozzese gaelico"

/language/desc/Serbian			"Serbo"

/language/desc/Serbo_Croatian		"Serbo-croato"

/language/desc/Sesotho			"Sesotho"

/language/desc/Setsuana			"Setswana"

/language/desc/Shona			"Shona"

/language/desc/Sindhi			"Sindhi"

/language/desc/Singhalese		"Singalese"

/language/desc/Siswati			"Siswati"

/language/desc/Slovak			"Slovacco"

/language/desc/Slovenian		"Sloveno"

/language/desc/Somali			"Somalo"

/language/desc/Spanish			"Spagnolo"

/language/desc/Suahili			"Swahili"

/language/desc/Sudanese			"Sudanese"

/language/desc/Swedish			"Svedese"

/language/desc/Tagalog			"Tagalog"

/language/desc/Tajik			"Tagiko"

/language/desc/Tamil			"Tamil"

/language/desc/Tatar			"Tataro"

/language/desc/Telugu			"Telugu"

/language/desc/Thai			"Tailandese"

/language/desc/Tibetan			"Tibetano"

/language/desc/Tigrinya			"Tigrinya"

/language/desc/Tonga			"Tonga"

/language/desc/Tsonga			"Tsonga"

/language/desc/Turkish			"Turco"

/language/desc/Turkmen			"Turkmeno"

/language/desc/Twi			"Twi"

/language/desc/Ukrainian		"Ucraino"

/language/desc/Urdu			"Urdu"

/language/desc/Uzbek			"Uzbeco"

/language/desc/Vietnamese		"Vietnamita"

/language/desc/Volapyk			"Volapuk"

/language/desc/Welsh			"Gallese"

/language/desc/Wolof			"Wolof"

/language/desc/Xhosa			"Xhosa"

/language/desc/Yiddish			"Yiddish"

/language/desc/Yoruba			"Yoruba"

/language/desc/Zulu			"Zulu"

/language/desc/notset			"Non impostato"





/dropshadow/edit_deed			"Effetto livello ombra esterna"



/SpecifyLink/title				"Specifica collegamento"

/SpecifyLink/target				"Destinazione:"

/SpecifyLink/targetMenuLoop		"Imposta sul punto del ciclo"

/SpecifyLink/audio				"Audio:"

/SpecifyLink/subtitle			"Sottotitolo:"



# Interpret footage dialog

/InterpretFootage/Title	"Interpreta metraggio"

/InterpretFootage/AspectGrp	"Proporzioni pixel"

/InterpretFootage/UseCurrent	"Usa proporzioni pixel della risorsa:"

/InterpretFootage/ConformTo	"Rendi conforme con:"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_1	"Pixel quadrati (1.0)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3	"SD NTSC (0.9091)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9	"SD NTSC Widescreen (1,2121)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3PAL	"SD PAL (1,0940)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9PAL	"SD PAL Widescreen (1,4587)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_333	"Anamorfico HD (1,333)"

/InterpretFootage/IgnoreAlpha			"Ignora canale alfa"

/Undo/InterpretFootage		"Interpreta metraggio"



# system info dialog

/sysinfodlg/title				"Informazioni sul sistema"

/sysinfodlg/copy				"Copia"

/sysinfodlg/copy/tip			"Copia informazioni sul sistema negli Appunti"

/sysinfodlg/os_type				"Sistema: ^1"

/sysinfodlg/no_os_info			"Nessuna informazione sul sistema operativo disponibile"

/sysinfodlg/version_format		", versione %d.%d"

/sysinfodlg/build				" (Build %d)"

/sysinfodlg/osversion			"^1, versione ^2"

/sysinfodlg/sp_format			", Service Pack %d"

/sysinfodlg/cpu_type			"Architettura sistema:"

/sysinfodlg/cpu_num				"    CPU ^1: ^2"

/sysinfodlg/cpu_unknown			"    Processore sconosciuto"

/sysinfodlg/ram					"    Memoria fisica totale: ^1"

/sysinfodlg/video_display		"Schermo video: ^1"

/sysinfodlg/video_driver		"Driver video: ^1"

/sysinfodlg/serial_no			"Numero di serie di ^1: ^2"

/sysinfodlg/product_ver			"Versione prodotto: ^1"

/sysinfodlg/no_product_ver		"sconosciuto"

/sysinfodlg/dvd_device			"Dispositivi DVD installati:"

/sysinfodlg/BD_device			"Dispositivi Blu-ray installati:"

/sysinfodlg/DLT_device			"Dispositivi DLT installati:"

/sysinfodlg/no_dvd_device		"    Nessuno"

/sysinfodlg/dvd_description		"    ^1 (firmware: ^2)"

/sysinfodlg/codec_list			"Codec installati:"

/sysinfodlg/no_codec			"    Nessuno"

/sysinfodlg/codec_audio_capture		"Sorgenti per acquisizione audio:"

/sysinfodlg/codec_audio_compress	"Compressori audio:"

/sysinfodlg/codec_audio_render		"Rendering audio:"

/sysinfodlg/codec_midi_render		"Rendering Midi:"

/sysinfodlg/codec_device_control	"Controllo dispositivo:"

/sysinfodlg/codec_extern_render		"Rendering esterno:"

/sysinfodlg/codec_video_capture		"Sorgenti per acquisizione video:"

/sysinfodlg/codec_video_compress	"Compressori video:"

/sysinfodlg/codec_directshow		"Filtri DirectShow:"



/sysinfodlg/premiere_ver			"Versione livello multimediale Premiere: ^1"

/sysinfodlg/premiere_ver/unknown	"--"


/SaveDialog/Message                     "Prima di chiudere, salvate le modifiche apportate a \"^1\". \nIn caso contrario le modifiche andranno perdute."
/locatetranscodedfiledlg/title		"Individua file transcodificato ^2 per la risorsa \"^1\""

/locatetranscodedfiledlg/assetInTimeline		"^1\" nella timeline \"^2"

/locatetranscodedfiledlg/missingAudioSelection		"È possibile che anche il video per questa risorsa debba essere ritranscodificato, se alla risorsa non è assegnato un file audio adeguatamente transcodificato. Per effettuare nuovamente il collegamento ai file transcodificati, usate \"Ripristina originale\"."


/filereplacedlg/title				"Individua risorsa \"^1\""

/filereplacedlg/select				"Seleziona"

/filereplacedlg/skip				"Ignora"

/filereplacedlg/skip_all			"Ignora tutto"

/filereplacedlg/offline				"Non in linea"

/filereplacedlg/offline_all			"Tutto non in lin."

/filereplacedlg/find				"Trova"

/filereplacedlg/exact_match			"Visualizza solo corrispondenze nome esatte"



/required/hardware/soundCard		"Impossibile eseguire Adobe Encore. Non è stata trovata alcuna scheda audio."



/EditInPS/FileChanged/Overwrite     "Il file di Photoshop per il menu è stato cambiato prima del completamento delle modifiche in Photoshop. Intendete sovrascrivere le modifiche con l'immagine di Photoshop?"

/EditInPS/FileChanged/Reload        "Il file di Photoshop per il menu è stato modificato all'esterno dell'applicazione. Intendete ricaricare l'immagine dal file di Photoshop? Le modifiche non salvate andranno perse."

 

/startup/multiUser/notAllowed		"Un'altra copia di Adobe Encore è in esecuzione in una sessione utente diversa. Per evitare conflitti hardware, è possibile eseguire una sola copia per volta. Interrompete la copia e riprovate."

/startup/quickTime/notInitialized	"Inizializzazione QuickTime non riuscita. Provate a reinstallare QuickTime."

/UOP/Common/InspectorLabel			"Operazioni:"

/UOP/Common/Set						"Imposta..."

/UOP/Common/AllPermitted			"Tutte consentite"

/UOP/Common/NonePermitted			"Nessuna consentita"

/UOP/Common/Custom					"Personale"

/UOP/Common/PermittedTitle			"Operazioni utente consentite"

/UOP/Common/All						"Tutte"

/UOP/Common/None					"Nessuno"

/UOP/Common/ChangePresentationMode	"Cambia modalità di presentazione"

/UOP/Common/Stop					"Interrompi"

/UOP/Common/Title					"Titolo tramite telecomando"



/UOP/Disc/Title				"Operazioni utente disco"

/UOP/Disc/PlayTimeline		"Riproduci timeline"

/UOP/Disc/PlayChapter		"Riproduci capitolo"

/UOP/Disc/SearchChapter		"Cerca capitolo"



/UOP/Timeline/Title			"Operazioni utente timeline"

/UOP/Timeline/PlayTimecode	"Riproduci codice di tempo"

/UOP/Timeline/Pause			"Pausa"

/UOP/Timeline/RewindFF		"Riavvolgimento/Avanzamento rapido"

/UOP/Timeline/PrevNext		"Capitolo precedente/successivo"

/UOP/Timeline/PlayChapter	"Cerca capitolo"

/UOP/Timeline/Menu			"Menu tramite telecomando"

/UOP/Timeline/ChangeAudio	"Cambia tracce audio"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle	"Cambia tracce sottotitoli"



/UOP/Menu/Title				"Operazioni utente menu"

/UOP/Menu/Resume			"Riprendi"

/UOP/Menu/Arrow				"Tasti freccia e Enter"



/UOP/Common/all/tip			"Consenti tutte le operazioni utente"

/UOP/Common/none/tip		"Non consentire alcuna operazione utente"

/UOP/Common/custom/tip		"Attiva operazioni utente singolarmente"



/UOP/Common/Title/tip		"Attiva il pulsante Titolo sul telecomando"

/UOP/Common/Stop/tip		"Attiva il pulsante Stop sul telecomando"

/UOP/Common/ChangePresentationMode/tip	"Consente all'utente di cambiare le proporzioni del lettore"



/UOP/Disc/PlayTimeline/tip		"Consente l'accesso a una timeline con il telecomando"

/UOP/Disc/PlayChapter/tip		"Consente all'utente di accedere direttamente a un capitolo in qualsiasi posizione del disco immettendo i numeri del titolo e del capitolo"

/UOP/Disc/SearchChapter/tip		"Consente all'utente di accedere direttamente a un capitolo all'interno del titolo corrente immettendone il numero"



/UOP/Timeline/PlayTimecode/tip	"Consente di immettere un codice di tempo da riprodurre"

/UOP/Timeline/Pause/tip			"Attiva il pulsante Pausa sul telecomando"

/UOP/Timeline/RewindFF/tip		"Attiva i pulsanti Riavvolgimento e Avanzamento rapido sul telecomando"

/UOP/Timeline/PrevNext/tip		"Consente la selezione del capitolo precedente o successivo"

/UOP/Timeline/PlayChapter/tip	"Consente l'accesso ai marcatori capitolo con il telecomando"

/UOP/Timeline/Menu/tip			"Attiva il pulsante Menu sul telecomando"

/UOP/Timeline/ChangeAudio/tip	"Attiva il pulsante Traccia audio sul telecomando"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle/tip	"Attiva il pulsante Traccia sottotitoli sul telecomando"



/UOP/Menu/Resume/tip		"Consente all'utente di riprendere la riproduzione dell'ultima timeline tramite il pulsante Menu del telecomando"

/UOP/Menu/Arrow/tip			"Attiva i tasti freccia e Enter sul telecomando"



/Scripting/SelectScript	"Seleziona file script"

/undo/Script		"Script"



/Drover/Viewer/Close	"Chiudi"

/Drover/Viewer/CloseAll	"Chiudi tutto"



/WelcomeDlog/NewProj	"Nuovo progetto"

/WelcomeDlog/OpenProj	"Apri progetto"

/WelcomeDlog/WhatsNew	"Novità"

/WelcomeDlog/ExitBtn	"Esci"

/WelcomeDlog/Title	" "

/WelcomeDlog/RecentProjects	"Progetto recente"

/WelcomeDlog/WhatsNewURL	"http://www.adobe.it/products/premiere/encore"





# Dialog for adding chapter points at a given interval

/ChapterInterval/title			"Aggiungi marcatori di capitolo a intervalli prefissati"

/ChapterInterval/instructions	"Intervallo tra i marcatori capitolo:"

/ChapterInterval/undo			"Rimuovi marcatori capitolo esistenti"

/ChapterInterval/undo/tip		"Specificate se rimuovere tutti i marcatori capitolo esistenti prima di aggiungerne altri"

/ChapterInterval/timecode/tip	"Specificate l'intervallo tra i marcatori capitolo da aggiungere"

/ChapterInterval/count			"L'intervallo del marcatore di capitolo specificato supera il limite del marcatore di capitolo ^1. È stato possibile creare solo ^2 dei ^3 marcatori di capitoli richiesti."

/ChapterInterval/low			"L'intervallo minimo del marcatore di capitolo è ^1. Specificate un intervallo maggiore."

/ChapterInterval/high			"L'intervallo per marcatore di capitolo deve essere inferiore alla durata della timeline (^1). Specificate un intervallo inferiore."

/ChapterInterval/full			"Impossibile creare nuovi marcatori capitolo in questa timeline. Il numero massimo di ^1 è già in uso."

/ChapterInterval/progress		"Aggiunta marcatori di capitolo a \"^1\" in corso."

/ChapterInterval/NCombo1		"00;03;00;02"

/ChapterInterval/NCombo2		"00;05;00;02"

/ChapterInterval/NCombo3		"00;07;00;02"

/ChapterInterval/NCombo4		"00;10;00;00"

/ChapterInterval/NCombo5		"00;15;00;02"

/ChapterInterval/PCombo1		"00:03:00:00"

/ChapterInterval/PCombo2		"00:05:00:00"

/ChapterInterval/PCombo3		"00:07:00:00"

/ChapterInterval/PCombo4		"00:10:00:00"

/ChapterInterval/PCombo5		"00:15:00:00"



# Dialog for Project Settings

/ProjectSettings/title				"Impostazioni progetto"

/ProjectSettings/Undo				"Impostazioni progetto"

/ProjectSettings/Newtitle			"Nuovo progetto"

/ProjectSettings/basic				"Di base"

/ProjectSettings/advanced			"Avanzate"

/ProjectSettings/info				"La modalità di authoring di un progetto può essere modificata in un qualsiasi momento dalla finestra di dialogo Impostazioni progetto."

/ProjectSettings/TranscodeInfo				"^1\n^2\nBitrate audio/video massimo: ^3"

/ProjectSettings/TranscodeVideoInfo				"Codec: ^1; dimensioni: ^2; frequenza fotogrammi: ^3; campi: ^4 "

/ProjectSettings/TranscodeAudioInfo				"Schema transcodifica audio: ^1 "

/ProjectSettings/DefaultTranscodeSettings 	"Impost. transcodifica predefinita..."

/ProjectSettings/NameAndLocation	"Nome e posizione"

/ProjectSettings/name				"Nome:"

/ProjectSettings/location			"Percorso:"

/ProjectSettings/ProjectSettings	"Impostazioni progetto"

/ProjectSettings/mode				"Modalità di authoring:"

/ProjectSettings/modeBluray			"Blu-ray"

/ProjectSettings/modeBluray/tip		"Authoring e antprima per output Blu-ray"

/ProjectSettings/modeDVD			"DVD"

/ProjectSettings/modeDVD/tip		"Authoring e anteprima per output DVD"

/ProjectSettings/Settings			"Impostazioni transcodifica:"

/ProjectSettings/standard			"Standard televisivo:"

/ProjectSettings/NTSC				"NTSC"

/ProjectSettings/PAL				"PAL"

/ProjectSettings/rate				"Frequenza fotogrammi:"

/ProjectSettings/rate/25i			"25"

/ProjectSettings/rate/50p			"50"

/ProjectSettings/rate/23976p		"23.976"

/ProjectSettings/rate/24p			"24"

/ProjectSettings/rate/2997i			"29.97"

/ProjectSettings/rate/5994p			"59.94"

/ProjectSettings/field				"Campi:"

/ProjectSettings/fieldsLowerFirst	"Prima il campo inferiore"

/ProjectSettings/fieldsUpperFirst	"Prima il campo più alto"

/ProjectSettings/fieldsProgress		"Nessun campo (scansione progressiva)"

/ProjectSettings/dimensions			"Dimensioni:"

/ProjectSettings/res/720x480		"720 x 480"

/ProjectSettings/res/720x576		"720 x 576"

/ProjectSettings/res/1280x720		"1280 x 720"

/ProjectSettings/res/1440x1080		"1440 x 1080"

/ProjectSettings/res/1920x1080		"1920 x 1080"

/ProjectSettings/codec				"Codec:"

/ProjectSettings/codec/MPEG2		"MPEG -2"

/ProjectSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/ProjectSettings/transcoding		"Transcodifica"

/ProjectSettings/automatic			"Transcodifica automatica"

/ProjectSettings/bitrate			"Bitrate audio/video massimo:"

/ProjectSettings/bitrate/tip		"Seleziona il bitrate totale massimo consentito per la modalità di authoring attualmente selezionata."

/ProjectSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mbps"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mbps"

/ProjectSettings/audio				"Transcodifica audio"

/ProjectSettings/audiocodec			"Schema transcodifica audio:"

/ProjectSettings/audiocodec/tip		"Seleziona il codec da usare per la transcodifica audio, nella modalità di authoring attualmente selezionata."

/ProjectSettings/player					"Lettore"

/ProjectSettings/playerselection		"Lettore:"

/ProjectSettings/playerselection/tip	"Selezionate il lettore con cui visualizzare l'anteprima del progetto."



# Dialog for Default Transcode Settings

/TranscodeDefaultSettings/title				"Impost. transcodifica predefinita"

/TranscodeDefaultSettings/Undo				"Impost. transcodifica predefinita"

/TranscodeDefaultSettings/DVD				"DVD"

/TranscodeDefaultSettings/Bluray			"Blu-ray"

/TranscodeDefaultSettings/info				"La modalità di authoring di un progetto può essere modificata in un qualsiasi momento dalla finestra di dialogo Impostazioni progetto."

/TranscodeDefaultSettings/ProjectSettings	"Impostazioni progetto"

/TranscodeDefaultSettings/Settings			"Transcodifica video"

/TranscodeDefaultSettings/rate				"Frequenza fotogrammi:"

/TranscodeDefaultSettings/rate/tip			"Frequenza fotogrammi predefinita da usare con l'impostazione di transcodifica automatica."

/TranscodeDefaultSettings/rate/25i			"25"

/TranscodeDefaultSettings/rate/50p			"50"

/TranscodeDefaultSettings/rate/23976p		"23,976"

/TranscodeDefaultSettings/rate/24p			"24"

/TranscodeDefaultSettings/rate/2997i			"29,97"

/TranscodeDefaultSettings/rate/5994p			"59,94"

/TranscodeDefaultSettings/field				"Campi:"

/TranscodeDefaultSettings/field/tip		"Tipo di campo predefinito da usare con l'impostazione di transcodifica automatica."

/TranscodeDefaultSettings/fieldsLowerFirst	"Prima il campo inferiore"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsUpperFirst	"Prima il campo superiore"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsProgress		"Nessun campo (scansione progressiva)"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions			"Dimensioni:"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions/tip		"Dimensione video predefinita da usare con l'impostazione di transcodifica automatica."

/TranscodeDefaultSettings/res/720x480		"720 x 480"

/TranscodeDefaultSettings/res/720x576		"720 x 576"

/TranscodeDefaultSettings/res/1280x720		"1280 x 720"

/TranscodeDefaultSettings/res/1440x1080		"1440 x 1080"

/TranscodeDefaultSettings/res/1920x1080		"1920 x 1080"

/TranscodeDefaultSettings/codec				"Codec:"

/TranscodeDefaultSettings/codec/tip				"Codec da usare con l'impostazione di transcodifica automatica."

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG2		"MPEG-2"

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/TranscodeDefaultSettings/transcoding		"Transcodifica"

/TranscodeDefaultSettings/automatic			"Transcodifica automatica"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate			"Bitrate audio/video massimo:"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/tip		"Seleziona il bitrate totale massimo consentito per la modalità di authoring attualmente selezionata."

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mbps"

/TranscodeDefaultSettings/audio				"Transcodifica audio"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec			"Schema transcodifica audio:"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec/tip		"Seleziona il codec da usare per la transcodifica audio, nella modalità di authoring attualmente selezionata."


# Dialog for Transcode Settings

/TranscodeSettings/title				"Impostazioni transcodifica"

/TranscodeSettings/editPresets			"Modifica predefiniti qualità..."

/TranscodeSettings/editPresets/tip		"Per creare e gestire le impostazioni predefinite personalizzate di transcodifica"

/TranscodeSettings/DVDTranscoding		"Transcodifica DVD"

/TranscodeSettings/qualityPreset		"Predefinito qualità:"

/TranscodeSettings/popupDVDPreset/tip	"Imposta il predefinito usato per la transcodifica video per l'esportazione DVD"

/TranscodeSettings/BlurayTranscoding	"Transcodifica Blu-ray"

/TranscodeSettings/codec				"Codec:"

/TranscodeSettings/popupCodec/tip		"Filtra l'elenco di impostazioni predefinite Blu-ray in base al tipo di codec."

/TranscodeSettings/dimensions			"Dimensioni:"

/TranscodeSettings/popupDimensions/tip	"Filtra l'elenco di impostazioni predefinite Blu-ray in base alle dimensioni immagine."

/TranscodeSettings/rate					"Freq. fotogrammi:"

/TranscodeSettings/field				"Campi:"

/TranscodeSettings/popupRate/tip		"Filtra l'elenco di impostazioni predefinite Blu-ray in base alla frequenza fotogrammi."

/TranscodeSettings/popupBlurayPreset/tip	"Imposta il predefinito usato per la transcodifica video per l'esportazione Blu-ray"

/TranscodeSettings/MtnRender			"Usa massima qualità di rendering"

/TranscodeSettings/MtnRender/tip		"Migliora la qualità del rendering per le trascodifiche delle risorse, a scapito della riduzione delle prestazioni e di un maggiore utilizzo di memoria."

/TranscodeSettings/FrameBlending		"Usa fusione fotogrammi"

/TranscodeSettings/FrameBlending/tip	"Crea un movimento più fluido mediante la fusione di fotogrammi adiacenti quando la frequenza fotogrammi in input non corrisponde a quella in output."

/TranscodeSettings/GOPSettingsError		"Se si utilizza questo predefinito per la transcodifica, è possibile che durante la creazione si verifichi un errore a causa del valore elevato specificato per i fotogrammi M nelle impostazioni GOP."

#Dialog for resetting disabled warning messages

/WarningResetDlg/title			"Ripristina finestre di dialogo di avvertenza"

/WarningResetDlg/message		"Le avvertenze selezionate che sono state disattivate con l'opzione \"Non mostrare più\" verranno attivate e visualizzate nuovamente quando necessario."



# Render progress dialog for motion menu and slide show rendering

/RenderProgress/title  			"Avanzamento rendering"

/RenderProgress/message_menu 			"Rendering in corso del menu \"^1\""

/RenderProgress/message_slideshow 		"Rendering in corso della presentazione \"^1\""

/RenderProgress/message_part 	" (^1 di ^2)"

/RenderProgress/message_overall "Avanzamento generale"

/RenderProgress/condition 		"Anteprima al termine"

/RenderProgress/groupbox 		"Dettagli rendering"

/RenderProgress/frame_label 			"Fotogramma:"

/RenderProgress/time_elapsed_label 		"Tempo trascorso:"

/RenderProgress/time_remaining_label	"Tempo rimanente:"

/RenderProgress/free_disk_label 		"Spazio disponibile su disco:"

/RenderProgress/free_disk				"^1 GB"

/RenderProgress/frame				 	"^1 di ^2"

/RenderProgress/transcoding				"Transcodifica di ^1"

/RenderProgress/no_disk_info		"Non disponibile"

/TranscodeProgress/transcoding			"Transcodifica di ^1/^2"





/Warning/OverwriteDataDir	"Un ^1 con nome ^2 è già presente in ^3. Per salvare il progetto e i file di dati associati nella posizione specificata, è necessario cancellare ^4. Intendete continuare? Nota: questa operazione non può essere annullata."

/Warning/OverwriteDataDir/Project	"progetto"

/Warning/OverwriteDataDir/Folder	"cartella"

/Warning/ProjectCreate		"Impossibile creare un progetto con nome \"^1\" nella cartella \"^2\"."



/Warning/OverwriteProject	"Esiste già un file con nome ^1 in ^2. Per creare in questa posizione un nuovo progetto e relativi file di dati, occorre eliminare il progetto originale. Intendete continuare? Nota: questa operazione non può essere annullata."





# sort of cheesy, but define strings needed for bridge scripts here then migrate translations

/Bridge/OpenInEncore				"Apri in Adobe Encore in formato"

/Bridge/EncoreError					"Errore di script di Adobe Encore"



/InternalError/AuthorContext/NoContext	"Questa operazione richiede un contesto di authoring corrente. Non esiste o non è stato selezionato alcun contesto."



/App/SaveChangesPrompt				"Intendete salvare le modifiche in ^1?"

/App/MainFrameTitleFmt				"^1 - ^2"



/App/CannotOpenPrjFileDlogOpen		"Impossibile aprire il progetto ^1; è aperta una finestra di dialogo modale. Chiudete la finestra di dialogo e riprovate."



/amt/PrereleaseVersion				"Versione pre-release"



/amt/ProtectedContentProgressDialogTitle	"Installazione dei codec di Adobe Encore CS6"

/amt/ProtectedContentProgressWindowTitle	"Adobe Encore"

/amt/ProtectedContentProgressFailedInstall	"L'installazione non è riuscita. Riavviate Encore per eseguire nuovamente l'installazione dei codec. Se il problema persiste, contattate il supporto tecnico Adobe.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressSuccessfulInstall	"L'installazione è riuscita. Riavviate Encore per rendere disponibili i nuovi codec.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressAcceptMessage	"Occorre installare alcuni codec aggiuntivi, non inclusi nella versione di prova di Adobe Encore CS6.\n\n"


#temporary sequence name in ame dialog

/amedialog/temporarysequencename	"Una sequenza"

#change player messages
/playerchange/ask_user		"Il progetto verrà salvato, chiuso e riaperto con la selezione del nuovo lettore. Così facendo, tutte le trascodifiche attive verranno chiuse. Continuare?"
/playerchange/default_msg	"Impossibile trovare il lettore usato per creare il progetto. Si sta per passare al lettore Adobe."

# end with a blank line



