

#### Keep all the strings that pertain to how the app behaves up top

#### This keeps a string problem from keeping the app from running



/OSLocaleItems/Font	"MS Shell Dlg"

/OSLocaleItems/SplashFont	"Tahoma"

/OSLocaleItems/MonospaceFont "Microsoft Sans Serif"

/LocaleSupport/FileName	"DVDApp_Res.dll"

/LocaleSupport/ResDLLNotFound	"Erreur : ressources de langue introuvables."

/LocaleSupport/ResDLLLoadErr	"Erreur : impossible de charger les ressources dans ^1."



#### begin - do not localize

/registration/appcode	"AENC"

/registration/regurl	"https://store.adobe.com/WebObjects/WEC?pageID=RegMp1"

/registration/appname	"Adobe Encore"


/registration/appver	"6.0"

/registration/RegistryPath  "SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\Uninstall\\{2ECE7ECE-D15B-4999-8B8D-01C998F489D5}"

/registration/userkey	    "EPIC_NAME"

/registration/serialkey	    "EPIC_SERIAL"

/registration/companykey    "EPIC_ORG"

# See also MediaLayerFacade/PremInitializer.cpp - there are registry path components fed to Premiere 

# there that should match these

/preferences/DefaultsRegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Defaults"

/preferences/prefsRegistryPath/15  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\1.5\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath/20  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\2.0\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath  "Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Prefs"

/vindaloo/RegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\"

/clipboard/SLOTextClipboardType	"Adobe Text Engine 2.0"

/help/helpdir	"Help"

/help/PageID	"ENCOREDVD_2.0_HOMEPAGE"



# part of the script format we defined

/importspu/scriptformat_display_label			"display_area"

/importspu/scriptformat_directory_label			"directory"



/app/displayName					"Adobe Encore"



/app/EducationVersion		"Education Version"

/app/Education				"Education"



/DataFiles/PaletteCfg		"PaletteConfig.xml"

/DataFiles/ProjSettings		"ProjectPrefs.xml"

/DataFiles/ProjSettings2x	"ProjectPrefs2.xml"

/DataFiles/Preferences		"AppPreferences.xml"

/DataFiles/ProjWorkspace	"ProjectWorkspace.xml"



/DataFiles/WorkspaceStorageDir	"WorkspaceStorage"

/DataFiles/ArchiveWorkspaceDir	"ArchivedWorkspaces"

/DataFiles/WorkspaceCfgFile	"WSMgrCfg.xml"

/DataFiles/KeyCmdDictFile	"cmddict.xml"

/DataFiles/KeyCmdMapFile	"keymap.xml"



#### Can be localized, but be aware that it is a folder name and may have add'l restrictions. Ideally (tail part) should

#### match Premiere's definitions for kResBEMediaAcceleratorFolderName in .../Backend/Rez/(locale)/Backend.rc.

#### Will be appended to "global app data path" i.e. CSIDL_APPDATA in Windows speak or DirHelper::GlobalPrefDir in FileSupport-speak

/DataFiles/DVAMediaAcceleratorPath	"Adobe\\Common"



#### end - do not localize



##### localize to the appropriate support page for each language

/help/onlinesupporturl	"http://www.adobe.fr/support/main.html"



#### next string is locale based

/registration/zstringfile	"WAUtils_fr_FR.dat"



/TypeSupport/GlobalResourcesFileName	"GlobalResources"





#### End behavioral strings



/Dialogs/OKButton	"OK"

/Dialogs/CancelButton	"Annuler"

/Dialogs/YesButton	"Oui"

/Dialogs/NoButton	"Non"

/Dialogs/AboutButton	"A propos de"

/Dialogs/DoneButton	"Terminé"

/Dialogs/BrowseButton	"Parcourir..."

/Dialogs/DefaultButton	"Par défaut"

/Dialogs/BackButton	"<Précédent"

/Dialogs/NextButton	"Suivant>"

/Dialogs/LocateAsset	"Localiser l'élément"

/Dialogs/ReplaceAsset	"Remplacer l'élément"

/Dialogs/Cancel/ConfirmTitle	"Confirmer l'annulation"

/Dialogs/Cancel/Confirm		"Voulez-vous vraiment annuler ?"

/Dialogs/Cancelling			"Annulation…"

/Dialogs/BrowseForFolderTitle	"Rechercher un dossier"

/Dialogs/NSTCSafe				"Couleurs NTSC uniquement"

/Dialogs/SaveButton	"Enregistrer"

/Dialogs/DeleteButton	"Supprimer"

/Dialogs/TimeFormat			"^1:^2:^3"



/dvaui/sharedui/ColorPicker/Title			"Outil de sélection de couleurs"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/HueRadioString	"T :"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/SatRadioString	"S :"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BriRadioString	"L :"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/RedRadioString	"R :"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/GreenRadioString "V :"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BlueRadioString	"L :"





/Dialogs/Title/AboutPlugins	"A propos des modules externes"

/Dilaogs/Title/ImportAsAsset	"Importer en tant qu'élément"

/Dialogs/Title/ImportAsMenu	"Importer en tant que menu"

/Dialogs/Title/ImportSubtitles	"Importer des sous-titres"

/Dialogs/Title/ImportAsTimeline	"Importer en tant que montage"

/Dialogs/Title/ImportAsSlideshow	"Importer comme diaporama"



/Dialogs/Title/ExportSubtitles	"Exporter les sous-titres"



/Dialogs/Title/LibraryNewItem	"Nouvel élément"

/Dialogs/Title/SaveFrame	"Enregistrer l'image en tant que fichier"

/Dialogs/Title/ColorPicker	"Outil de sélection de couleurs"

/Dialogs/Title/NewGuide		"Nouveau repère"

/Dialogs/Title/SaveMenuAs	"Enregistrer le menu comme fichier"

/Dialogs/Title/SaveMenuAsTemplate	"Enregistrer le menu comme modèle"

/Dialogs/Title/SendToAE		"Enregistrer le menu pour After Effects"

/Dialogs/Title/SearchForAE	"Localiser After Effects"

/Dialogs/CantFindAE			"After Effects est introuvable.\nVoulez-vous rechercher l'application ?"

/Dialogs/NewGuide/Orientation	"Orientation"

/Dialogs/NewGuide/Horizontal	"Repère horizontal"

/Dialogs/NewGuide/Vertical		"Repère vertical"

/Dialogs/NewGuide/Position		"Position :"

/Dialogs/NewGuide/pixels		"pixels"

/Dialogs/BrowseSCC/title		"Choisir un fichier de sous-titres codés"



/ImportProject/progress/title	"Importer un projet XML"

/ImportProject/progress/media	"Lecture des métadonnées média"

/ImportProject/Undo				"Importer un projet XML"

/ImportProject/Windows			"Windows"

/ImportProject/Mac				"Macintosh"

/ImportProject/PlatformMismatch	"Ce projet a été créé sur la plate-forme ^1 et ne peut pas être ouvert ici. Nous sommes désolé pour ce désagrément."



/DocTemplate/NewDocTitle	"Sans titre"

/DocTemplate/DocName		"Projet sans titre"

/DocTemplate/FilterName		"Fichiers projet Adobe Encore (*.ncor)"

/DocTemplate/FilterExtension	"*.ncor"

/DocTemplate/RegFilterExtension	".ncor"

/DocTemplate/DVAFilterExtension	"ncor"



/DocTemplate/RegFileTypeId	"AdobeEncore.Document"

/DocTemplate/RegFileTypeName	"Projet Adobe Encore"



/FileToolkit/SaveFileCopy	"Enregistrer une copie sous"

/FileToolkit/SaveFile		"Enregistrer sous"

/FileToolkit/Open			"Ouvrir"



/XMLProjectTemplate/FilterName		"Fichiers projet XML Adobe Encore (*.ncorx)"

/XMLProjectTemplate/FilterExtension	"*.ncorx"



/MenuTemplate/RegFilterExtension	".em"

/MenuTemplate/RegFileTypeId		"AdobeEncore.ModèleMenu"

/MenuTemplate/RegFileTypeName	"Modèle de menu Adobe Encore"



# StarupStatus Strings 

/about/kCreatingGraphicsMemory	"Allocation de mémoire aux graphismes"

/about/eInitializingToolSetter	"Initialisation du gestionnaire d'outils"

/about/eInitializingArizona		"Initialisation du support PSD"

/about/eInitializingTranscoding	"Initialisation du transcodage"

/about/eReadingPreferences		"Chargement des préférences"

/about/kInitializingLibrary		"Initialisation de la bibliothèque"

/about/kInitializingStyles		"Initialisation des styles"

/about/kInitializingFinal		"Encore : venez pour Blu-ray, restez pour Flash"

/about/kInitializingPremiere	"Initialisation de la couche de médias"



# About control strings

/about/legalbtn					"Informations juridiques"

/about/creditsbtn				"Remerciements"

/about/pausebtn					"Interrompre"

/about/resumebtn				"Reprendre"



# Build strings (for use in Splash Screen, About Box, etc.) 

/about/version					"Version ^1"

/about/kProductName				"Adobe Encore"

/about/kCompanyName				"Adobe"

/about/kLicensedToString		"Licence à :"

/about/kSpecialUserString		"Remerciements particuliers à ^1, la personne la plus importante de la planète."



# Splash strings

/about/copyright			"© 2002-2012 Adobe Systems Incorporated and its licensors. All Rights Reserved. Voir les informations juridiques dans la boîte de dialogue A propos."



# Undo strings

/undo/undoBase		"Annuler ^1"

/undo/redoBase		"Rétablir ^1"

/undo/undoCant		"Impossible d'annuler\aCtrl+Z"			# note: shortcut must match /undo/win/undoShortcutStr

/undo/redoCant		"Impossible de rétablir\aMaj+Ctrl+Z"		# note: shortcut must match /undo/win/redoShortcutStr

/undo/win/undoShortcutStr	"\aCtrl+Z"

/undo/win/redoShortcutStr	"\aMaj+Ctrl+Z"



# Default names 

/name/emptyLink		"Aucun"



# File Filter string fragments

/FileFilter/AllFiles	"Tous les fichiers (*.*)|*.*|"

/FileFilter/AllFiles/description "Tous les fichiers (*.*)"

/FileFilter/AllFormats	"Tous les formats"



/FileFilter/MenuFiles	"Fichiers de menu (*.psd, *.em)|*.psd; *.em|"

/FileFilter/MenuFiles/description "Fichiers de menu (*.psd, *.em)"

/FileFilter/MenuFiles/filter		"psd;em"



/FileFilter/MenuTemplateFiles	"Modèles de menu (*.em)|*.em|"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/description "Modèles de menu (*.em)"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/filter		"em"



/FileFilter/MenuFormats	"Formats de menu"

/FileFilter/SlideFiles		"Fichiers diapositive (*.bmp, *.tga, *.tiff, *.tif, *.gif, *.psd, *.png, *.jpg, *.jpeg, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)|*.bmp; *.tga; *.tiff; *.tif; *.gif; *.psd; *.png; *.jpg; *.jpeg; *.wav; *.mp3; *.ac3; *.dts|"

/FileFilter/SlideFiles/description "Fichiers diapositive (*.psd, ^1, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)"

/FileFilter/SlideFiles/filter		"psd;wav;mp3;ac3;dts;^1"



/FileFilter/LibraryFiles			 "Fichiers bibliothèque (*.psd, *.em, *.bmp, *.gif, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff)|*.psd; *.em; *.bmp; *.gif; *.jpg; *.jpeg; *.png; *.tif; *.tiff|Tous les fichiers (*.*)|*.*||"

/FileFilter/LibraryFiles/description "Fichiers de bibliothèque (*.psd, *.em, ^1)"

/FileFilter/LibraryFiles/filter      "psd;em;^1"

/FileFilter/StyleFiles				 "Fichiers style (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/StyleFiles/description	 "Fichiers de style (*.psd)"

/FileFilter/StyleFiles/filter		 "psd"



/FileFilter/PhotoshopFiles	"Fichiers Photoshop (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/PhotoshopFiles/description "Fichiers Photoshop (*.psd)"

/FileFilter/PhotoshopFiles/filter		"psd"



/FileFilter/ScriptFiles	"Fichiers script (*.jsx)|*.jsx|"

/FileFilter/ScriptFormats	"Scripts"

/FileFilter/DVDDocumentFiles	"Fichiers projet Adobe Encore (*.ncor)|*.ncor|"

/FileFilter/DVDDocumentFiles/description	"Fichiers projet Adobe Encore (*.ncor)"

/FileFilter/DVDDocumentDefExt	"ncor"

/FileFilter/DVDDocumentDefName	"Sans titre.ncor"

/FileFilter/ClosedCaption	"Fichiers de sous-titres codés (*.scc)|*.scc|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentFiles	"Fichiers projet XML Adobe Encore (*.ncorx)|*.ncorx|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefExt	"ncorx"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefName	"Sans titre.ncorx"



/FileFilter/ColorSet				"Fichier du jeu de couleurs (*.cs)|*.cs|"

/FileFilter/ColorSet/description 		"Fichier du jeu de couleurs (*.cs)"

/FileFilter/ColorSet/filter			"cs"



/FileFilter/ClosedCaption/filter	"scc"



# File Filter string fragments for the file flavors we recognize.

#  these are used in the drop down file type lists in Open and Save

/FileFilter/applicationx/EncoreDVD		"Projet Adobe Encore"

/FileFilter/applicationx/AdobeLink		"Projet Adobe Dynamic Link"

/FileFilter/applicationx/cddvdimage	"Fichier image DVD"

/FileFilter/applicationx/bdimage	"Fichier image BD"

/FileFilter/applicationx/caption	"Fichier de sous-titres codés"

/FileFilter/applicationx/caption/win	"Fichiers de sous-titres codés (*.scc)"



/FileFilter/applicationx/colorset		"Fichier de jeu de couleurs"

/FileFilter/audio/wav					"Fichier audio"

/FileFilter/audio/ac3					"Audio AC3"

/FileFilter/audio/dts					"Audio DTS"

/FileFilter/audio/mpeg					"Audio MPEG"

/FileFilter/video/mpeg					"Vidéo MPEG"

/FileFilter/video/mov					"Fichier Quicktime"

/FileFilter/image/still					"Fichier image"

/FileFilter/video/avi					"Fichier vidéo"

/FileFilter/video/flash					"Vidéo Flash"

/FileFilter/text/scripttext				"Fichier script"

/FileFilter/text/scripttextdescription	"Fichier de script (*.txt)"



/Workspace/SaveWorkspaceDlog/Title	"Nouvel espace de travail"

/Workspace/WorkspaceDlogs/Msg	"Nom:"

/Workspace/OverwriteConfirmMsg		"Un espace de travail appelé '^1' existe déjà. Voulez-vous remplacer '^2' ?"

/Workspace/OverwriteConfirmTitle	"Remplacer l'espace de travail"

/Workspace/DeleteWorkspaceDlog/Title	"Supprimer l'espace de travail"

/Workspace/RevertWorkspace/Title	"Réinitialiser l'espace de travail"

/Workspace/RevertWorkspace/Msg		"Voulez-vous vraiment annuler les modifications apportées à '^1' ?"



/Workspace/DefaultName	"Espace de travail sans titre"



/Workspace/BuiltIn/Default		"Par défaut"

/Workspace/BuiltIn/MenuDesign	"Conception de menu"

/Workspace/BuiltIn/NavDesign	"Conception de la navigation"

/Workspace/BuiltIn/SlideDesign	"Conception de diaporama"

/Workspace/BuiltIn/TimelineEdit	"Modification du montage"



/Workspace/BuiltIn/CantLocateWorkspace	"Erreur : Impossible de localiser l’espace de travail intégré ^1."



/Workspace/CantApplyWorkspaceWarning	"Impossible d'ouvrir l'espace de travail ; aucune fenêtre ne doit être ouverte."



/registration/forceQuit    "Impossible d’exécuter Adobe Encore car le numéro de série valide est introuvable."

/registration/amtFailure    "Impossible d’exécuter Adobe Encore en raison d’une défaillance d’AMT."

/registration/amtClient    "Impossible d’exécuter Adobe Encore en raison d’une erreur de client AMT."

/registration/amtParent    "Impossible d’exécuter Adobe Encore car le parent n’est pas activé."


/AMT/TrialNotSupported	"Adobe Encore CS6 ne peut pas s’exécuter en version d’évaluation. Redémarrez l’application et fournissez un numéro de série valide."

/AMT/NonRoyaltyNotSupported   "Adobe Encore CS6 ne peut pas s’exécuter en mode sérialisé sans droits d’auteur. L’application doit être installée avec un numéro de série comportant des droits d’auteur."

/AMT/AlertTitle		"Autorisation d’exploitation Adobe Encore CS6"


# Size Strings

/size/unit_gb	"%s Go"

/size/unit_mb	"%s Mo"

/size/unit_kb	"%s Ko"

/size/unit_byte	"%s octets"

/size/unit_gb_ps	"^1 Go"

/size/unit_mb_ps	"^1 Mo"

/size/unit_kb_ps	"^1 Ko"

/size/unit_byte_ps	"^1 octets"

/time/unit_hour	" heure "

/time/unit_min	" mn "

/time/unit_sec	" s"



# Build DVD Dialogs

/builddlg/caption		"Générer"

/builddlg/dvdfolder		"Dossier DVD"

/builddlg/dvdimage		"Image DVD"

/builddlg/dvddisc		"Disque DVD"

/builddlg/dvdmaster		"Maître DVD"

/builddlg/source		"Source"

/builddlg/Destination	"Destination"

/builddlg/Destination/FolderTitle	"Dossier cible"

/builddlg/Settings		"Réglages"

/builddlg/PostBuild		"FTP après génération"

/BuildDiscUI/PostBuild/Upload	"URL du serveur FTP :"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidUrlErr	"URL non valide."

/BuildDiscUI/PostBuild/ServerNotRespondingErr	"Le serveur FTP ne répond pas."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginErr		"Nom d’utilisateur ou mot de passe incorrect."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginSuccess		"Connexion réussie. Démarrage du transfert de fichiers..."

/BuildDiscUI/PostBuild/CancelButton		"Annuler"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidProgectErr	"Projet non valide. Impossible de trouver ^1."

/BuildDiscUI/PostBuild/UploadButton		"Télécharger"

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateMin		"^1 minutes restantes..."

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateSec		"^1 secondes restantes..."

/BuildDiscUI/PostBuild/FTPCancelled			"FTP annulé par l’utilisateur."

/BuildDiscUI/PostBuild/Browse				"Parcourir"

/BuildDiscUI/PostBuild/PrjSrc				"Sélectionner le dossier source :"

/BuildDiscUI/PostBuild/UserName				"Nom d’utilisateur :"

/BuildDiscUI/PostBuild/Password				"Mot de passe :"

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginCredential		"Saisissez les identifiants de connexion pour ^1"

/BuildDiscUI/PostBuild/Uploading			"Téléchargement de ^1 en cours."

/builddlg/Check			"Vérifier le projet"

/builddlg/Summary		"Résumé"



/builddlg/build_label			"Création :"

/builddlg/dest_image_lable		"Emplacement :"

/builddlg/dest_folder_label		"Emplacement :"

/builddlg/project_size_label	"Taille du disque :"

/builddlg/projec_customize_label	"Autre :"

/builddlg/dl_label				"Interruption entre les couches :"

/builddlg/dl_auto_label			"Automatique"

/builddlg/dl_manual_label		"Manuel"

/buildsum/copies_label			"Enregistrement :"

/buildsum/copies_info			"Disque ^1 de ^2"



/builddlg/check_warning			"Erreurs détectées dans le projet. Utilisez Vérifier projet pour visualiser et corriger les problèmes."

/builddlg/check_no_error		"Aucune erreur détectée. Projet prêt pour la génération."

/builddlg/check_running			"Attendez que Vérifier projet ait terminé avant de générer le DVD."

/builddlg/dvd_disc_explain		"Créer un disque à lire sur un lecteur de DVD de télévision, sur un ordinateur ou sur une console de jeux."

/builddlg/dvd_folder_explain	"Créer dans un dossier sur le disque dur."

/builddlg/dvd_image_explain		"Créer dans un fichier image sur le disque dur."

/builddlg/dvd_master_explain	"Créer sur une bande DLT pour effectuer une reproduction."

/builddlg/ddp_image_explain		"Exporter vers une image DDP sur le disque dur pour réplication"







/builddlg/curproject	"Projet en cours"

/builddlg/dvdvolume	"Volume du DVD"

/builddlg/discimage	"Image disque"

/builddlg/search	"Rafraîchir"

/builddlg/writer	"Graveur"

/builddlg/sourceprompt	"Créer avec :"

/builddlg/destlocation	"Emplacement :"



/builddlg/destpath	"Chemin de destination"

/builddlg/replasset	"Remplacer les éléments non codés en fin d'opération"



/builddlg/invalid_source		"Source non valide ; sélectionnez-en une autre."

/builddlg/fail_creat_folder	"Echec de création du dossier de destination"

/builddlg/fail_delete_folder	"Impossible de supprimer le dossier de destination"

/builddlg/save_and_continue		"&Enregistrer et continuer"

/builddlg/saveas				"Enregistrer &sous..."

/builddlg/replace_title			"Remplacer le dossier"

/builddlg/replace				"&Remplacer"

/builddlg/open_overview			"&Afficher"

/builddlg/ignore_continue		"&Ignorer et continuer"

/builddlg/asksave_title			"Enregistrer le projet"

/builddlg/broke_link_title		"Liens rompus détectés"

/builddlg/orphan_pgc_title		"Menus ou montages orphelins détectés"

/builddlg/discoversize_title	"Taille du projet supérieure au média"

/builddlg/discoversize_msg		"La taille approximative du projet est supérieure à celle du média cible choisi. Même s'il s'agit d'une approximation, la génération du projet peut échouer."

/builddlg/timelineoverate_title		"Le débit du montage dépasse les spécifications du DVD"

/builddlg/timelineoverate_msg		"Les débits d'un ou de plusieurs montages du projet sont supérieurs aux spécifications du DVD. Même s'il s'agit d'une approximation, la génération du projet pour échouer."



/builddlg/prebuildcheck/title			"Validation avant génération"

/builddlg/prebuildcheck/subtitle		"Vérification des sous-titres dans le montage \"^1\"..."

/builddlg/prebuildcheck/project_size	"Vérification de la taille du projet..."

/builddlg/prebuildcheck/audio			"Vérification audio..."

/builddlg/prebuildcheck/project			"Vérification de la taille du projet"

/builddlg/continue_build				"&Continuer génération"

/builddlg/check_project_error			"Le projet contient des problèmes qui peuvent gêner la lecture du disque. Voulez-vous les afficher maintenant ?"



/BuildDiscUI/DVD/TypeName				"DVD"

/BuildDiscUI/DVD/Description			"Crée un disque à lire sur un lecteur de DVD de salon, sur un ordinateur ou sur une console de jeux."

/BuildDiscUI/DVD/DiscOutput				"Disque DVD"

/BuildDiscUI/DVD/FolderOutput			"Dossier DVD"

/BuildDiscUI/DVD/ImageOutput			"Image DVD"

/BuildDiscUI/DVD/MasterOutput			"Maître DVD"

/BuildDiscUI/DVD/DDPImageOutput			"Image DDP"





/BuildDiscUI/BD/TypeName				"Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/Description				"Crée un disque à lire sur un lecteur Blu-ray, un ordinateur ou une console de jeux."

/BuildDiscUI/BD/DiscOutput				"Disque Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/FolderOutput			"Dossier Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/ImageOutput				"Image Blu-ray"



/BuildDiscUI/Flash/TypeName				"Flash"

/BuildDiscUI/Flash/Description			"Création dans un fichier Flash sur le disque dur."

/BuildDiscUI/Flash/FolderOutput			"Flash (.swf)"

/Scripting/FTP/ServerLogin				"Connexion au serveur"

/Scripting/FTP/Login					"Connexion"

/Scripting/FTP/LoginMessage				"Veuillez saisir les informations de connexion pour charger le fichier sur le serveur de diffusion"

/Scripting/FTP/UserName					"Nom d'utilisateur"

/Scripting/FTP/Password					"Mot de passe"

/Scripting/FTP/ConnectionRetryMessage	"Impossible d'établir la connexion FTP. Voulez-vous recommencer ?"

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartOne		"Echec du chargement du fichier "

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartTwo		" sur le serveur : "

/Scripting/FTP/UploadFailureTitle		"Erreur de chargement"



/BuildDiscUI/FormatStatic				"Format :"

/BuildDiscUI/OutputStatic				"Sortie :"

/BuildDiscUI/BuildButton				"Générer"

/BuildDiscUI/CheckProject				"Vérifier le projet"



/BuildDiscUI/DiscInfo/Title				"Informations sur le disque"

/BuildDiscUI/RegionCodes/Title			"Codes de régions"

/BuildDiscUI/CopyProtection/Title		"Protection contre la copie"



/BuildDiscUI/FmtHdString				"^1 - Paramètres"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Name			"Nom :"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Preset		"Préconfiguration :"

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvanced		"Avancé…"

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvancedToolTip	"Sélectionner des paramètres au moyen de la boîte de dialogue d'Abobe Media Encoder "

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality		"Qualité"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Standard		"Standard"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Widescreen	"Ecran large"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Low	"Faible"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Medium "Moyenne"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/High	"Elevée"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Ultra "Ultra"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Size			"Taille :"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Width		"Largeur"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Height		"Hauteur"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate	"Modèles :"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Preview	"Aperçu du modèle"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import	"Importer le modèle"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import_Delete	"Supprimer le modèle"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/NoTemplateSelected	"Aucun"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/FlashVideoFiles					"Fichier vidéo flash"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioTitle		"Conserver avec Flash SWF"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioToolTip	"Exporter tous les fichiers vers l'emplacement de destination. Les vidéos seront lues à partir de cet emplacement. "

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioTitle			"Télécharger sur le serveur :"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioToolTip			"Télécharger les fichiers FLV vers le serveur Flash Media sélectionné. Les vidéos seront lues à partir du serveur."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/StaticText							"Sous-titre :"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxText						"Ne pas exporter d'images pour les sous-titres texte"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxTooltip						"Les sous-titres seront exportés sous la forme de texte brut et rendus par Flash Player au moment de l'exécution. L'utilisateur pourra modifier les paramètres de police après l'exportation."

/BuildDiscUI/contentBrowse	"Parcourir..."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Format	"Format :"



# media type

/builddlg/media_dvd_r				"DVD-R"

/builddlg/media_dvd_ra				"DVD-R for Authoring"

/builddlg/media_dvd_minus_rw		"DVD-RW"

/builddlg/media_dvd_ram				"DVD-RAM"

/builddlg/media_dvd_rom				"DVD-ROM"

/builddlg/media_dvd_plus_r			"DVD+R"

/builddlg/media_dvd_plus_r9			"DVD+R DL"

/builddlg/media_dvd_plus_rw			"DVD+RW"

/builddlg/media_cd_r				"CD-R"

/builddlg/media_cd_rw				"CD-RW"

/builddlg/media_cd_rom				"CD-ROM"

/builddlg/media_cd_ram				"CD-RAM"

/builddlg/media_hd					"Disque dur"

/builddlg/media_dlt					"DLT"

/builddlg/media_unknown       		"Indéterminé"







/BuildDiscUI/bdimagetype	"Type d’image :"

/BuildDiscUI/bdimage_r		"BD-R"

/BuildDiscUI/bdimage_re		"BD-RE"

/BuildDiscUI/bdimage_rom	"BD-ROM"



# Build DVD Disc Dlg

/builddisc/caption	"Créer un disque DVD"

/builddisc/recorder	"Graveur :"

/builddisc/writespeed	"Vitesse de gravure :"

/builddisc/copycount	"Nombre de copies :"

/builddisc/testwrite	"Test avant l’enregistrement"

/builddisc/no_recorder	"Introuvable"

/builddisc/speed_unit	"x"			# speed such as 1x, 2x, 4x, 8x

/builddisc/device_desc	"^1 ^2 ^3 (microprogramme ^4)"

/builddisc/auto_speed	"Auto"

/builddisc/bypassallwarning	"Effacement automatique des disques réinscriptibles"



/builddisc/not_blank	"Disque non vide"

/builddisc/ask_erase	"Voulez-vous l'effacer ?"

/builddisc/device_notready_title		"Matériel non prêt"

/builddisc/media_notready_title		"Média non prêt"



/builddisc/devstate_unknown 		"Etat du matériel inconnu"

/builddisc/devstate_unknownerror 	"Matériel inconnu"

/builddisc/devstate_nomedia			"Pas de média"

/builddisc/devstate_identmedia 		"Identification du média"

/builddisc/devstate_badmedia 		"Média non valide"

/builddisc/devstate_ready 			"Matériel prêt"

/builddisc/devstate_busy 			"Matéirel occupé"

/builddisc/mediastate_unknown 		"Etat du média inconnu"

/builddisc/mediastate_wp 			"Média protégé en écriture"

/builddisc/mediastate_cartridgewp 	"Cartouche protégée en écriture"

/builddisc/mediastate_persistentwp 	"Média définitivement protégé en écriture"

/builddisc/mediastate_powerdownwp 	"Média protégé en écriture hors tension"

/builddisc/mediastate_upsidedown 	"Média à l'envers"

/builddisc/mediastate_notblank 		"Média non vide"

/builddisc/mediastate_incompatible 	"Média incompatible"

/builddisc/mediastate_unknownformat "Format de média inconnu"

/builddisc/mediastate_incompatformat "Format de média incompatible"

/builddisc/mediastate_notadisc 		"Pas un disque"

/builddisc/mediastate_unknownerror 	"Média inconnu"

/builddisc/mediastate_ready 		"Média prêt"

/builddisc/mediastate_timeout		"Délai d'attente"



# Build DVD Image Dlg

/buildimage/caption	"Créer une image DVD"

/buildimage/replace_image_title	"Remplacer le fichier image"

/buildimage/dest_exist	"Un fichier image portant le même nom existe déjà dans cet emplacement. Voulez-vous le remplacer ?"



# Build DVD Folder Dlg

/buildfolder/caption	"Créer un dossier DVD"

/buildfolder/invalid_dest	"Le dossier de destination n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"

/buildfolder/dest_exist		"Un dossier portant le même nom existe déjà dans cet emplacement. Voulez-vous le remplacer ?"



# Build DVD Master Dlg

/buildmaster/caption	"Créer un Master DVD"

/buildmaster/device		"Graveur :"

/buildmaster/no_recorder	"Pas de matériel"

/buildmaster/recalc_layerbreak		"Si possible, utiliser le point d’interruption existant entre les couches."



# Build -- Set Layer Transition Dialog

/buildsetlayer/title		"Définir la transition de couches"

/buildsetlayer/prompt		"Le projet est un disque à deux couches et Encore ne peut pas créer automatiquement la transition des couches. Sélectionnez l'endroit où doit se produire la transition dans le montage \"^1\" ci-dessous."

/buildsetlayer/putatchapter	"Placer la transition au point de chapitre :"

/buildsetlayer/putattime	"Placer la transition entre ^1 et ^2."



/BuildFlashFolder/overwrite	"Un dossier nommé '^1' existe dans ^2. Voulez-vous le remplacer ?  Cette opération ne pourra pas être annulée."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplate/overwrite	 "Un dossier intitulé '^1' a déjà été importé.  Voulez-vous le remplacer ?  Cette opération ne pourra pas être annulée."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateInvalid/overwrite	"Le modèle utilisateur ne doit pas contenir AuthoredContent.xml, Flashdvd.swf ou le répertoire Sources. Ceux-ci seraient écrasés. Le comportement du fichier index.html pourrait être altéré. Voulez-vous continuer ?"
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateIndexFileInvalid/overwrite	"Le code source du fichier index.html ne doit pas contenir flashdvd/flashdvd.swf.  Le comportement du fichier index.html pourrait être altéré. Voulez-vous continuer ?"

# Build Summary dlg

/buildsum/caption	"Progression de la génération"

/buildsum/discattr	"Résumé"

/buildsum/discname	"Nom du CD :"

/buildsum/dataformat	"Format des données :"

/buildsum/size		"%s, %s"

/buildsum/media		"Média et taille :"

/buildsum/compatible	"Compatibilité :"

/buildsum/transcode	"Transcodage :"

/buildsum/progress	"Progression"

/buildsum/totalsize	"^1 de ^2"

/buildsum/size_unknown	"Taille inconnue"

/buildsum/totalcompl	"Données écrites :"

/buildsum/timetogo	"Temps restant :"

/buildsum/build		"Générer"

/buildsum/stop		"&Arrêter"

/buildsum/defimagediscname	"[Utiliser le nom existant]"

/buildsum/defdiscname	"Disque DVD"





/buildsum/comp_none		"Aucun"

/buildsum/comp_settop		"Lecteurs-décodeurs de DVD"

/buildsum/comp_dvd_rom		"Lecteurs de DVD-ROM"

/buildsum/comp_dvd_ram		"Lecteur de DVD-RAM"

/buildsum/comp_dvd_minus_rw	"Lecteur de DVD-RW"

/buildsum/comp_dvd_plus_rw	"Lecteur de DVD+RW"

/buildsum/comp_cd_rom		"Lecteur de CD-ROM"

/buildsum/comp_pc_sw		"Lecteurs de DVD de logiciels PC"



/buildsum/transcode_no		"Ne pas remplacer les éléments non codés en fin d'opération"

/buildsum/transcode_yes		"Remplacer les éléments non codés en fin d'opération"



/buildsum/format_udf		"Disque UDF 1.02"

/buildsum/format_volume		"Volume du DVD"



/buildsum/status_estimate	"Estimation…"

/buildsum/status_readybuild	"Prêt pour la génération"

/buildsum/status_concelling	"Annulation en cours…Veuillez patienter"

/buildsum/totalsize_calc	"Calcul…"

/buildsum/building			"Génération…"

/buildsum/complete			"^1 terminé(s)"

/buildsum/buildcancelled	"Génération annulée"

/buildsum/failbuild			"^1 - Echec"

/buildsum/ask_cancel		"Voulez-vous annuler la génération ?"

/buildsum/build_type_dvd_disc	"Disque DVD"

/buildsum/build_type_bd_disc	"Disque Blu-ray"

/buildsum/build_type_dvd_folder	"Dossier DVD"

/buildsum/build_type_bd_folder	"Dossier Blu-ray"

/buildsum/build_type_flash_folder	"Flash"

/buildsum/build_type_dvd_image	"Image DVD"

/buildsum/build_type_bd_image	"Image Blu-ray"

/buildsum/subtask_complete  "Ecriture de ^1. Terminée"



/buildsum/build_audiotracks		"Reconstitution des pistes audio..."

/buildsum/build_importaudiotracks	"Importation des pistes audio..."

/buildsum/build_motion_menu		"Génération des menus animés…"

/buildsum/build_transcoding		"Transcodage..."

/buildsum/build_slideshows		"Génération de diaporamas..."

/buildsum/build_menu			"Génération des menus…"

/buildsum/build_encode_spu		"Création de sous-titres..."

/buildsum/encode_pgc_spu		"Création de sous-titres dans le montage \"^1\"..."

/buildsum/build_prepare			"Préparation du projet pour création..."

/buildsum/build_transition		"Génération des transitions..."

/buildsum/build_playlist		"Génération des listes de diffusion..."

/buildsum/build_preparelayout	"Préparation de la maquette du disque..."

/buildsum/build_FlashDVD		"Création d’un DVD Flash"

/buildsum/build_FlashDVD/ProcessStreamingContent		"Configuration de l’exportation de flux (le téléchargement de contenu peut prendre un certain temps)."



# Restore from master dlg

/buildrestore/caption	"Restaurer"

/buildrestore/restore	"Restaurer"

/buildrestore/restore_complete	"Restaurer Master. Terminé"



# Undo strings

/undo/builddlg/makedvd		"Apporter des modifications au projet"





# warning message dialog, and types of warnings.

/Warn/DontShowMessage			"Ne plus afficher"

/Warn/DTS						"Avertissement DTS Audio "

/Warn/DTS/Message				"Les fichiers audio DTS seront correctement inscrits sur DVD/Blu-ray s’ils sont conformes aux spécifications. Ces fichiers ne peuvent pas être lus ni prévisualisés durant la production. Nous sommes désolés pour ce désagrément."

/Warn/CopyProtection			"Avertissement de protection contre la copie"

/Warn/CopyProtection/Message	"La protection contre la copie n’est pas prise en charge pour cette option de sortie"

/Warn/CopyProtection/ISOMessage		"Avertissement de protection contre la copie"

/Warn/CopyProtection/ISOMessage/Message		"La protection contre la copie n’est pas prise en charge pour cette option de sortie. Il se peut que l’image ISO produite soit inutilisable dans le cadre de la création d’images DDP/DLT si la méthode CSS est appliquée."

/Warn/NonDVDFeature				"Avertissement de fonction non-DVD"

/Warn/NonDVDFeature/Message		"Certaines fonctions de ce projet ne sont pas prises en charge pour les DVD. Une partie du contenu sera ignorée ou modifiée dans le DVD créé."


/Warn/ReplaceAsset/ShorterDuration	"La durée de l'élément remplacé est inférieure à celle de l'élément d'origine. Afin d'éviter les erreurs, mettez à jour les marques de chapitre qui se situent à présent dans les espaces créés dans les panneaux Montage."

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration	"Avertissement de changement de durée"

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration/Message  "L’élément ^1 indexé a une durée plus courte que signalé. S’il était utilisé dans les montages, mettez à jour les marques de chapitre maintenant comprises dans les intervalles créés dans les montages pour éviter un échec."

/Warn/Menu/TooManyButtons			"Trop de boutons"

/Warn/Menu/TooManyButtons/Message  "Le menu ^1 a plus de boutons que les ^2 pris en charge pour le DVD. Les boutons supplémentaires ne pourront pas être utilisés dans le DVD final."

# Transcode Now dialog

/transcodenow/cancelled			"Transcodage annulé"

/transcodenow/cancelling		"Annulation…"

/transcodenow/complete			"Transcodage terminé"

/transcodenow/failed			"Echec du transcodage"

/transcodenow/caption			"Progression"

/transcodenow/cancel/title		"Annuler le transcodage"

/transcodenow/cancel/confirm	"Annuler le transcodage ?"

/transcodenow/cancel/cancelOne	"Oui"

/transcodenow/cancel/cancelAll	"Annuler tout"

/transcodenow/cancel/neverMind	"Non"

/transcodenow/rollup/transcoding	"Transcodage de ^1 (^2^3)"

/transcodenow/rollup/importing		"Importation de ^1"

/transcodenow/pass/1			" : première passe"

/transcodenow/pass/2			" : deuxième passe"

/transcodenow/pass/single		""

/transcodenow/what/video		"Vidéo"

/transcodenow/what/audio		"Audio"

/transcodenow/MofN				"Transcodage ^1 de ^2"

/transcodenow/NRemaining		"Il reste ^1 fichiers à transcoder"

/transcodenow/OneRemaining		"Il reste un fichier à transcoder"

/transcodenow/Stop				"Arrêt"

/transcodenow/Column/Order		"Ordre"

/transcodenow/Column/Name		"Nom"

/transcodenow/transcode/frame	"Transcodage"

/transcodenow/audio/frame		"Conformité audio"

/transcodenow/media/frame		"Média"

/transcodenow/indexing			"Indexation de ^1"

/transcodenow/conforming		"Uniformisation de ^1"


# Transcode Settings (Vindaloo/AME) Dialog - See also Errors.str /error/Vindaloo/ *

# In the string below, ^1 gets filled in with /ProjWin/TranscodeSettings/DialogTitle ("Transcode Settings") and

# ^2 gets /app/displayName ("Adobe Encore")

/ame/Header		"Utilisez les options suivantes pour créer des préconfigurations DVD MPEG2 personnalisées, qui apparaîtront dans le sous-menu ^1 de ^2."



# Preset Conflict Dialog

/PresetConflict/DialogTitle		"Préconfiguration modifiée"

/PresetConflict/Header			"La préconfiguration \"^1\" a été modifiée dans un autre projet ^2. Choisissez une autre option ci-dessous :"

/PresetConflict/UseCached		"Utilisez cette préconfiguration et mettez à jour la préconfiguration partagée."

/PresetConflict/UseCached/tip		"Utilisez la préconfiguration du projet pour mettre à jour la préconfiguration partagée. La préconfiguration partagée va être modifiée afin de correspondre à celle en provenance du projet."

/PresetConflict/UseShared		"Utilisez la préconfiguration partagée et mettez à jour cette préconfiguration."

/PresetConflict/UseShared/tip		"Utilisez la préconfiguration partagée et mettez à jour cette préconfiguration. La préconfiguration du projet va être modifiée afin de correspondre à la préconfiguration partagée."

/PresetConflict/CreateNew		"Conservez la préconfiguration partagée et créez-en une nouvelle."

/PresetConflict/CreateNew/tip		"Utilisez cette préconfiguration en provenance du projet, mais créez une préconfiguration partagée et ne modifiez pas la préconfiguration partagée existante."

/PresetConflict/NewPresetName	"Nom:"

/PresetConflict/SuggestedPreset	"Copie de ^1"

/PresetConflict/ExistsConfirm	"Une préconfiguration portant ce nom existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"

/PresetConflict/CouldNotCreate	"La préconfiguration n'a pas pu être créée avec le nom choisi. Choisissez une autre option ou un autre nom."

/PresetConflict/SharedPresetGone	"La préconfiguration \"^1\" a été supprimée par un autre projet ^2, mais est toujours utilisée dans vos projets. Voulez-vous la recréer à partir de votre copie ?"



# Preset mining, upgrading, etc... (Tickler/ProgressDialog strings)

/presets/Scanning				"Préparation des paramètres de transcodage"

/presets/Upgrading				"Conversion de la préconfiguration"

/presets/Creating				"Enregistrement des préconfigurations de transcodage"



# Preset import problems

/presets/import/badTVstandard/caption	"Standard TV incorrect"

/presets/import/badTVstandard/message	"Le standard TV de la préconfiguration à importer ne correspond pas à celui de votre projet. Vous ne pouvez pas l'importer dans ce projet."

/presets/import/generalerror/caption	"Préconfiguration non valide"

/presets/import/generalerror/message	"La préconfiguration que vous essayez d'importer n'est pas compatible. Vous ne pouvez pas l'importer."



#//--------------------------------------------

# Preferences dialog

/preferences/caption		"Préférences"



/preferences/general		    "Général"

/preferences/TVStandardMenu			"Standard TV par défaut :"

/preferences/NTSC		        		"NTSC"

/preferences/PAL		        		"PAL"

/preferences/general/qualityLabel		"Qualité de lecture :"

/preferences/general/previewQualityLabel	"Qualité de rendu de la prévisualisation :"

/preferences/general/qualityHigh		"Elevée"

/preferences/general/qualityDraft		"Brouillon"

/preferences/general/qualityAuto		"Automatique"

/preferences/DesktopDisplayMode		"Mode d'affichage du bureau :"

/preferences/ddmCompatible				"Compatible"

/preferences/ddmStandard				"Standard"

/preferences/ddmGPUEffects				"Effets GPU accélérés"

/preferences/ResetWarnings			"Réinitialiser les boîtes de dialogue d'avertissement..."



/preferences/menus			    "Menus"

/preferences/ButtonRouting			"Routage des boutons"

/preferences/RouteUpDown        	"Router vers le haut/bas"

/preferences/WrapUpDown         	"Reboucler vers le haut/bas :"

/preferences/WrapSame           		"Boucler dans la même colonne"

/preferences/WrapNext           		"Boucler vers la colonne suivante"

/preferences/RouteLeftRight     	"Router à gauche/droite"

/preferences/WrapLeftRight      	"Reboucler à gauche/droite :"

/preferences/WrapSameRow        		"Boucler dans la même ligne"

/preferences/WrapNextRow        		"Boucler vers la ligne suivante"

/preferences/ExcludeNextPrevious		"Exclure les boutons suivant/précédent"

/preferences/NextPrevToolTip		"Exclut les boutons Suivant et Précédent du routage automatique. Définit les liens par défaut à partir des premier et dernier boutons de chapitre."

/preferences/SyncDefaults			"Paramètres de synchronisation des boutons par défaut"

/preferences/SyncButton				"Synchronisation du texte et du nom du bouton"

/preferences/SyncName				"Définir le nom à partir du lien"



/preferences/timelines		    "Montages"

/preferences/TimelineDefTitle		"Couleurs par défaut de montage"

/preferences/DefaultStill       	"Durée image fixe"

/preferences/DefaultSubLength   	"Durée sous-titre :"

/preferences/Seconds            		"secondes"

/preferences/AudioLangPref      	"Langue audio :"

/preferences/SubLangPref        	"Langue sous-titres :"

/preferences/DefaultNumAudio    	"Pistes audio :"

/preferences/DefaultNumSubtitle 	"Pistes de sous-titre :"

/preferences/DefaultSubtitleClipSnap	"Accrocher les éléments de sous-titrage"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Enabled	"Activé"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Disabled	"Désactivé"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/tooltip	"Accroche les éléments de sous-titrage aux bordures du clip voisin lors du déplacement."

/preferences/GOPBoundaries			"Ancrer sur les limites GOP lors de l'édition"



/preferences/encoding		    "Codage"

/preferences/AutoEncodeTitle		"Paramètre par défaut automatique"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate	"Débit audio/vidéo maximal :"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate_mbps	"Mbps"

/preferences/AudioEncodeTitle		"Paramètre audio par défaut"

/preferences/DefaultAudioEncode 	"Système de codage audio :"

/preferences/DolbyDigital       		"Dolby Digital"

/preferences/MPEG               		"MPEG-1 Layer II"

/preferences/PCM                		"PCM"



/preferences/media				"Média"

/preferences/MediaCacheLabel		"Cache média"

/preferences/MediaContentLabel		"Contenu de la bibliothèque :"

/preferences/MediaLocation			"Emplacement :"

/preferences/MediaBrowse			"Parcourir..."

/preferences/MediaPath				"Chemin d'accès :"

/preferences/MediaClean				"Nettoyer la base de données"

/preferences/BrowseForLibrary		"Rechercher le dossier de contenu de la bibliothèque"

/preferences/BrowseForCache			"Rechercher le dossier de cache média"

/preferences/MediaMetadataLabel		"Métadonnées XMP"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImport	"Ecrire les ID XMP dans les fichiers lors de l'importation"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImportLabel	"Ecrit un ID XMP dans les fichiers importés. Ce paramètre partagé a une incidence sur Premiere Pro, After Effects, Encore, Soundbooth, Adobe Media Encoder et Premiere Elements. Les ID XMP améliorent le partage des fichiers et des aperçus multimédia en mémoire cache."

/preferences/MediaCacheFilesLabel	"Fichiers média en mémoire cache"

/preferences/MediaCacheDatabaseLabel "Base de données des caches de média"

/preferences/MediaCacheClean		 "Nettoyer"

/preferences/MediaCacheSideBySide		"Enregistrer, si possible, les fichiers de cache de média près des originaux"

/prefdialogs/MoveOrDeleteMediaCacheDatabase	"Déplacer la base de données des caches de média existante dans le nouvel emplacement ou la supprimer ?"

/prefdialogs/Invalidlocation		"Emplacement incorrect"

/prefdialogs/InvalidScratchPathCDROM	"Le lecteur sélectionné est un lecteur de CD/DVD-ROM. Choisissez un autre emplacement."

/prefdialogs/InvalidScratchPathRemovableDrive	"L’emplacement sélectionné est un lecteur amovible. Choisissez un autre emplacement."

/prefdialogs/InvalidScratchPathCantWrite	"Vous n’avez apparemment aucun accès en écriture à ce répertoire. Choisissez un autre emplacement."


/preferences/simulation			"Prévisualisation"

/preferences/PreviewDefaults    	"Valeurs par défaut de l'aperçu"

/preferences/TVMode             	"Mode TV :"

/preferences/16x9               		"16/9"

/preferences/4x3Letterbox		       	"4/3 Bandes noires"

/preferences/PlayerRegion       	"Code région lecteur :"

/preferences/1NorthAmerica      		"1 - Canada, Etats-Unis et Territoires américains"

/preferences/2Japan             		"2 - Japon, Europe, Afrique du Sud et Moyen-Orient"

/preferences/3EastAsia         		 	"3 - Asie du Sud-Est, Asie de l'Est et Hong Kong"

/preferences/4Australia         		"4 - Australie, Mexique, Amérique centrale et du Sud"

/preferences/5Russia            		"5 - Russie, Inde, Pakistan, Afrique et Corée du Nord"

/preferences/6China             		"6 - Chine"

/preferences/7Reserved					"7 - Réservé"

/preferences/8International				"8 - Lieux internationaux (avions, navires de croisière, etc.)"

/preferences/MenuLanguage       	"Langue des menus :"

#/preferences/AudioLangPref			"Audio Language:"

#/preferences/SubLangPref			"Subtitle Language:"



/preferences/UserInterface		"Apparence"

/preferences/UIColors				"Brillance :"

/preferences/General/UIDarker			"Foncer"

/preferences/General/UIDefault			"Par défaut"

/preferences/General/UILighter			"Eclaircir"

/preferences/Viewers				"Visionneurs"

/preferences/SeparateTabs			"Visionneuses séparées pour :"

/preferences/TimelineTabs				"Montages"

/preferences/MenuTabs					"Menus"

/preferences/SlideshowTabs				"Diaporamas"

/preferences/StoryTabs					"Liste de diffusion de chapitres"

/preferences/ShowToolTips       	"Afficher les info-bulles"

/preferences/BeepWhenDone       	"Signal sonore à la fin du rendu"

/preferences/ShowBrightThumbNails   "Rechercher des images postérisées lumineuses dans les montages"


/preferences/videoOut		    "Sortie audio/vidéo"

/Preferences/videoOut/AudioOut		"Sortie audio "

/Preferences/videoOut/AudioDevice		"Matériel de sortie audio..."

/Preferences/videoOut/VideoOut		"Sortie vidéo"

/preferences/videoOut/playVideo			"Afficher l’éditeur de menu sur le matériel DV"

/Preferences/videoOut/VideoDevice		"Matériel de sortie vidéo…"

/preferences/videoOut/device			"Périphérique :"



/preferences/LocalDisk		    	"Disque local"

/preferences/PromptForTVStandard	"Inviter standard TV"

/preferences/RegVideoQuality		"Qualité vidéo"

/preferences/ShowDropMenus			"Menus contextuels lors d'un glisser-déposer avec le bouton gauche"

/preferences/SmartQuotes        	"Guillemets typographiques"

/preferences/Startup            	"Démarrage"

/preferences/None               	"Aucun"

/preferences/German             	"Deutsch"

/preferences/English            	"Anglais"

/preferences/Spanish            	"Espanol"

/preferences/French             	"Francais"

/preferences/Japanese           	"Japonais"

/preferences/Italian            	"Italiano"

/preferences/ShowStillWizard		"Inviter à définir une durée fixe"

/preferences/Off                	"Désactivé"

/preferences/TypeI              	"Type I"

/preferences/TypeII             	"Type II"

/preferences/TypeIII            	"Type III"

/preferences/def_colorset_menu		"Couleurs par défaut de menu"

/preferences/def_colorset_movie		"Couleurs par défaut de montage"

/preferences/RecorderIndex      	"CurrentRecorderIndex"

/preferences/DLTIndex				"CurrentDLTIndex"



/preferences/autosave				"Enregistrer automatiquement"

/preferences/automaticsaveprojects	"Enregistrer automatiquement les projets"

/preferences/automaticsaveevery		"Enregistrer automatiquement tous/toutes les :"

/preferences/autosaveminutes		"Minutes"


/preferences/memory					"Mémoire"

/preferences/memorygrouptitle		"Mémoire"


/preferences/UseRemoteExporter "Transcoder des éléments à l'aide de l'application Adobe Media Encoder"

/preferences/UseRemoteExporterLabel "Active le transcodage des éléments à l’aide de l’application Adobe Media Encoder dans le flux de production Transcoder maintenant."

#//--------------------------------------------

# Unused preference dialog strings

# /preferences/ui			    	"User Interface"

# /preferences/guidesandgrid		"Guides & Grid"

# /preferences/subtitles			"Subtitles"

# /preferences/mastering			"Mastering"

# /preferences/DefaultSubLanguage 	"Default subtitle language:"

# /preferences/DefaultAudioLanguage "Default audio language:"

# /Preferences/videoOut/MediaCacheLabel	"Media Cache Database:"

# /preferences/general/contentLabel		"Library Content:"

# /preferences/general/contentBrowse	"Browse..."

# /preferences/videoOut/groupName		"Video Playback"

# /Preferences/videoOut/Clean			"Clean"

# /Preferences/videoOut/Delete			"Delete"

# /preferences/videoOut/search				"Search"

# /preferences/videoOut/DeviceStatus	"Device Status:"

# /preferences/videoOut/status/Unknown		"Unknown"

# /preferences/videoOut/status/Offline		"Offline"

# /preferences/videoOut/status/Camera			"Camera Mode"

# /preferences/videoOut/status/Player			"VCR Mode"

# /preferences/videoOut/CheckStatus		"Check"





# color set dialog

/colorset/menu_title			"Jeu de couleurs de menu"

/colorset/movie_title			"Jeu de couleurs de montage"

/colorset/colorset_label		"Jeu de couleurs :"

/colorset/menu_normalgroup		"Groupe normal"

/colorset/menu_highlightgroup1	"Tons clairs - Groupe 1"

/colorset/menu_highlightgroup2	"Tons clairs - Groupe 2"

/colorset/color_lable			"Couleur"

/colorset/opacity_lable			"Opacité"

/colorset/menu_color1			"1 :"

/colorset/menu_color2			"2 :"

/colorset/menu_color3			"3 :"

/colorset/tl_fill				"Fond :"

/colorset/tl_stroke				"Contour :"

/colorset/tl_antialias			"Lissage :"

/colorset/selected_color_set	"Etat sélectionné"

/colorset/activated_color_set	"Etat activé"

/colorset/use_selected_colors	"Utiliser les couleurs d'état sélectionné pour l'état activé"

/colorset/movie_group1			"Sous-titre - Groupe 1"

/colorset/movie_group2			"Sous-titre - Groupe 2"

/colorset/movie_group3			"Sous-titre - Groupe 3"

/colorset/constrast_num			"^1 %"

/colorset/new_palette			"Nouvelle palette"

/colorset/preview				"Prévisualisation"

/colorset/copy_palette_name		"Copie de ^1"

/colorset/delete_ask			"Supprimer le jeu de couleurs \"^1\" ?"

/colorset/new_title				"Nouveau jeu de couleurs"

/colorset/new_name				"Nom du nouveau jeu de couleurs :"

/colorset/empty_string			"Entrez un nom pour le nouveau jeu de couleurs."

/colorset/name_in_use			"Le nom du jeu de couleurs que vous avez saisi est déjà utilisé."

/colorset/save_title			"Enregistrer le fichier de jeu de couleurs"

/colorset/import_title			"Importer un fichier de jeu de couleurs"

/colorset/delete_title			"Supprimer le jeu de couleurs"

/colorset/menu_deed				"Modifier le jeu de couleurs de menu"

/colorset/movie_deed			"Modifier le jeu de couleurs de montage"

/colorset/menu_add_deed			"Nouveau jeu de couleurs de menu"

/colorset/movie_add_deed		"Nouveau jeu de couleurs de montage"

/colorset/menu_delete_deed		"Supprimer jeu de couleurs de menu"

/colorset/movie_delete_deed		"Supprimer jeu de couleurs de montage"

/colorset/progress/title		"Modification du jeu de couleurs"

/colorset/progress/message		"Appliquer les modifications du jeu de couleurs."

/colorset/new/tip				"Nouveau jeu de couleurs…"

/colorset/export/tip			"Exporter vers un fichier de jeu de couleurs…"

/colorset/import/tip			"Importer à partir d'un fichier de jeu de couleurs…"

/colorset/delete/tip			"Supprimer le jeu de couleurs"

/colorset/automenu				"Automatique"

/colorset/menu_label			"Menu :"

/colorset/revert_all_change		"Le jeu de couleurs d’origine \"^1\" a été supprimé.\nVoulez-vous annuler toutes les modifications et rétablir le jeu de couleurs d’origine ou appliquer le jeu de couleurs par défaut ?"

/colorset/keep_original			"Rétablir"

/colorset/use_default			"Appliquer le jeu par défaut"

/colorset/ask_save_change		"Le jeu de couleurs \"^1\" a été modifié. Voulez-vous enregistrer les modifications ?"

/colorset/timeline_label		"Montage :"

/colorset/create_anti_alias		"Créer une couleur de lissage à partir du fond et du contour"





# import subtitle dialog

/importspu/text_title			"Importer des sous-titres (script texte)"

/importspu/image_title			"Importer des sous-titres"

/importspu/pickcolor_title		"Associer les couleurs"

/importspu/text_group			"Texte"

/importspu/vert_pos_after		"à partir du haut"

/importspu/hori_pos_after		"à partir de la droite"

/importspu/asian_text_options	"Options de texte asiatique"

/importspu/kinsoku_shori		"Kinsoku Shori :"

/importspu/kinsoku_order		"Ordre Kinsoku :"

/importspu/asian_leading		"Interligne :"

/importspu/burasagari			"Burasagari"

/importspu/position				"Position"

/importspu/subtitle_setting		"Paramètres de sous-titre"

/importspu/track_lable			"Piste :"

/importspu/color_set			"Jeu de couleurs :"

/importspu/timecode				"Code temporel :"

/importspu/timecode_relative	"Relatif"

/importspu/timecode_absolute	"Absolu"

/importspu/show_safe_area		"Afficher le repère de titre admissible"

/importspu/map_color			"Associer les couleurs"

/importspu/background			"Arrière-plan :"

/importspu/background/tip		"Choisir une couleur d'arrière-plan"

/importspu/text_fill			"Remplissage/Couleur 1 :"

/importspu/text_fill/tip		"Choisir une couleur de remplissage de texte"

/importspu/text_outline			"Contour/ Couleur 2 :"

/importspu/text_outline/tip		"Choisir une couleur de contour de texte"

/importspu/color_info			"Infos sur la couleur"

/importspu/color_r				"R :"

/importspu/color_r/tip			"Rouge"

/importspu/color_b				"L : "

/importspu/color_b/tip			"Bleu"

/importspu/color_g				"V :"

/importspu/color_g/tip			"Vert"

/importspu/color_h				"T :"

/importspu/color_h/tip			"Teinte"

/importspu/color_s				"S :"

/importspu/color_s/tip			"Saturation"

/importspu/color_bright			"L : "

/importspu/color_bright/tip		"Luminosité"

/importspu/pos_left/tip			"Définir contour gauche"

/importspu/pos_right/tip		"Définir contour droit"

/importspu/pos_top/tip			"Définir contour supérieur"

/importspu/pos_bottom/tip		"Définir contour inférieur"

/importspu/track/tip			"Sélectionner une piste"

/importspu/language/tip			"Sélectionner une langue"

/importspu/colorset/tip			"Sélectionner un jeu de couleurs"

/importspu/colrgroup/tip		"Sélectionner un groupe de couleurs"

/importspu/ab_tc/tip			"Décalage code temporel zéro"

/importspu/rel_tc/tip			"Décalage code temporel relatif"

/importspu/rel_tc_str/tip		"Attribuer un décalage code temporel relatif"

/importspu/toggle_titlesafe/tip	"Activer/Désactiver zone admissible du titre"

/importspu/text_tracking/tip	"Définir l'approche"

/importspu/WarnIfDuplicateColors	"Une même valeur de couleur est associée à ^1 et ^2."
/importspu/background/label			"Fond"
/importspu/text_fill/label			"Remplissage/Couleur 1"
/importspu/text_outline/label		"Contour/Couleur 2"
/importspu/other/label				"Autre couleur"



/importspu/new_track			"Nouvelle"

/importspu/ask_clear_track_title "Remplacer les sous-titres"

/importspu/ask_clear_track		"Voulez-vous importer des sous-titres dans cette piste ? Les clips de sous-titres existants seront remplacés."

/importspu/ask_change_colorset/title	"Changer le jeu de couleurs ?"

/importspu/ask_change_colorset	"Changer le jeu de couleurs de montage actuel affectera la couleur des autres sous-titres de cette montage. Voulez-vous continuer ?"

/importspu/progress/title		"Progression de l'importation"

/importspu/progress/message		"Importation de sous-titres"

/importspu/unsupportedfile/message	"Impossible d'importer le sous-titre à image ^1 car le format de fichier n'est pas pris en charge. Encore prend en charge les formats de sous-titre à image suivants : JPG, GIF, PNG, TIF et BMP."



/exportspu/progress/title		"Progression de l’exportation"

/exportspu/progress/message		"Exportation des sous-titres."

/exportspu/note/message			"Les sous-titres basés sur les images de cette piste ne seront pas exportés vers le fichier de script texte."


/reencodespu/progress/title		"Progression"

/reencodespu/progress/message		"Appliquer les modifications des sous-titres"

/convertspu/progress/message		"Conversion des sous-titres..."

/convertspu/SubtitleNeedUpdate		"Ce projet contient des sous-titres dans un format plus ancien. Si vous ouvrez le projet, les sous-titres seront convertis au nouveau format, mais ils ne seront plus compatibles avec la version du logiciel ayant servi à leur création. Voulez-vous ouvrir le projet et effectuer cette conversion ?"

/verifyspu/progress/message			"Vérification des sous-titres..."

/verifyspu/SubtitleSesFileMissing	"Le fichier de session de la piste de sous-titres ^1 est absent du montage \"^2\". Tous les clips de sous-titres de cette piste seront supprimés."

/verifyspu/SubtitleSpuFileMissing	"Il manque des informations relatives à certains clips de la piste de sous-titres ^1 du montage \"^2\". Ces clips seront supprimés."

/loadspu/progress/message			"Chargement des sous-titres"

/loadspu/progress/update_message	"Mise à jour des sous-titres"





# Still Duration dialog

/StillDurationDialog/Title		"Modifier la durée de l'image fixe"

/StillDurationDialog/DurationStatic	"Durée fixe :"

/StillDurationDialog/Seconds		"secondes"

/StillDurationDialog/NoPromptCheck	"Ne plus afficher"

/StillDurationDialog/WarningMessage	"La durée doit être une valeur numérique comprise entre 1 et 3600"





/language/desc/Abkhazian		"Abkhaze"

/language/desc/Afar			"Afar"

/language/desc/Afrikaans		"Afrikaans"

/language/desc/Albanian			"Albanais"

/language/desc/Amharic			"Amarique"

/language/desc/Arabian			"Arabe"

/language/desc/Armenian			"Arménien"

/language/desc/Assamese			"Assamais"

/language/desc/Aymara			"Aymara"

/language/desc/Azerbajani		"Azéri"

/language/desc/Bashkir			"Bachkir"

/language/desc/Basque			"Basque"

/language/desc/Bengali			"Bengali"

/language/desc/Bhutani			"Boutani"

/language/desc/Bihari			"Bihari"

/language/desc/Bislama			"Bislama"

/language/desc/Breton			"Breton"

/language/desc/Bulgarian		"Bulgare"

/language/desc/Burmese			"Birman"

/language/desc/Byelorussian		"Biélorusse"

/language/desc/Cambodian		"Cambodgien"

/language/desc/Catalan			"Catalan"

/language/desc/Chinese			"Chinois"

/language/desc/Corsican			"Corse"

/language/desc/Croatian			"Croate"

/language/desc/Czech			"Tchèque"

/language/desc/Danish			"Danois"

/language/desc/Dutch			"Néerlandais"

/language/desc/English			"Anglais"

/language/desc/Esperanto		"Espéranto"

/language/desc/Estonian			"Estonien"

/language/desc/Faroese			"Féroïen"

/language/desc/Fiji			"Fidjien"

/language/desc/Finnish			"Finnois"

/language/desc/French			"Français"

/language/desc/Frisian			"Frison"

/language/desc/Galician			"Galicien"

/language/desc/Georgian			"Géorgien"

/language/desc/German			"Allemand"

/language/desc/Greek			"Grec"

/language/desc/Greenlandic		"Groenlandais"

/language/desc/Guarani			"Guarani"

/language/desc/Gujarati			"Gujarati"

/language/desc/Hausa			"Haoussa"

/language/desc/Hebrew			"Hébreu"

/language/desc/Hindi			"Hindi"

/language/desc/Hungarian		"Hongrois"

/language/desc/Icelandic		"Islandais"

/language/desc/Indonesian		"Indonésien"

/language/desc/Interlingua		"Interlingua"

/language/desc/Interlingue		"Interlingue"

/language/desc/Inupiak			"Inupiaq"

/language/desc/Irish			"Irlandais"

/language/desc/Italian			"Italien"

/language/desc/Japanese			"Japonais"

/language/desc/Javanese			"Javanais"

/language/desc/Kannada			"Kannara"

/language/desc/Kashmiri			"Kashméré"

/language/desc/Kazakh			"Kazakh"

/language/desc/Kinyarwanda		"Kinyarwanda"

/language/desc/Kirghiz			"Kirghiz"

/language/desc/Kirundi			"Kiroundi"

/language/desc/Korean			"Coréen"

/language/desc/Kurdish			"Kurde"

/language/desc/Laotian			"Laotien"

/language/desc/Latin			"Latin"

/language/desc/Latvian_Lettish		"Lettonien, Livonien"

/language/desc/Lingala			"LiNgala"

/language/desc/Lithuanian		"Lituanien"

/language/desc/Macedonian		"Macédonien"

/language/desc/Malagasy			"Malgache"

/language/desc/Malay			"Malais"

/language/desc/Malayalam		"Malayalam"

/language/desc/Maltese			"Maltais"

/language/desc/Maori			"Maori"

/language/desc/Marathi			"Marathi"

/language/desc/Moldavian		"Moldave"

/language/desc/Mongolian		"Mongol"

/language/desc/Nauru			"Nauru"

/language/desc/Nepali			"Népalais"

/language/desc/Norwegian		"Norvégien"

/language/desc/Occitan			"Occitan"

/language/desc/Oriya			"Oriya"

/language/desc/Oromo_Afan		"Oromo (Afan)"

/language/desc/Pashto_Pushto		"Pachtou"

/language/desc/Persian			"Persan"

/language/desc/Polish			"Polonais"

/language/desc/Portuguese		"Portugais"

/language/desc/Punjabi			"Panjabi"

/language/desc/Quechua			"Quechua"

/language/desc/Rhaeto_Romance		"Rhéto-roman"

/language/desc/Romanian			"Roumain"

/language/desc/Russian			"Russe"

/language/desc/Samoan			"Samoan"

/language/desc/Sangho			"Sango"

/language/desc/Sanskrit			"Sanskrit"

/language/desc/Scots_Gaelic		"Gaélique d'Ecosse"

/language/desc/Serbian			"Serbe"

/language/desc/Serbo_Croatian		"Serbo-croate"

/language/desc/Sesotho			"Sesotho"

/language/desc/Setsuana			"Setswana"

/language/desc/Shona			"Shona"

/language/desc/Sindhi			"Sindhi"

/language/desc/Singhalese		"Singhalais"

/language/desc/Siswati			"Siswati"

/language/desc/Slovak			"Slovaque"

/language/desc/Slovenian		"Slovène"

/language/desc/Somali			"Somali"

/language/desc/Spanish			"Espagnol"

/language/desc/Suahili			"Swahili"

/language/desc/Sudanese			"Soudanais"

/language/desc/Swedish			"Suédois"

/language/desc/Tagalog			"Tagal"

/language/desc/Tajik			"Tadjik"

/language/desc/Tamil			"Tamoul"

/language/desc/Tatar			"Tatar"

/language/desc/Telugu			"Télougou"

/language/desc/Thai			"Thaï"

/language/desc/Tibetan			"Tibétin"

/language/desc/Tigrinya			"Tigrina"

/language/desc/Tonga			"Tongan"

/language/desc/Tsonga			"Balonga"

/language/desc/Turkish			"Turc"

/language/desc/Turkmen			"Türkmène"

/language/desc/Twi			"Twi"

/language/desc/Ukrainian		"Ukrainien"

/language/desc/Urdu			"Ourdou"

/language/desc/Uzbek			"Ouzbek"

/language/desc/Vietnamese		"Vietnamien"

/language/desc/Volapyk			"Volapük"

/language/desc/Welsh			"Gallois"

/language/desc/Wolof			"Ouolof"

/language/desc/Xhosa			"Xhosa"

/language/desc/Yiddish			"Yiddish"

/language/desc/Yoruba			"Yoruba"

/language/desc/Zulu			"Zoulou"

/language/desc/notset			"Non défini"





/dropshadow/edit_deed			"Effet calque d'ombre portée"



/SpecifyLink/title				"Spécifier un lien"

/SpecifyLink/target				"Cible :"

/SpecifyLink/targetMenuLoop		"Configurer sur Point de boucle"

/SpecifyLink/audio				"Audio :"

/SpecifyLink/subtitle			"Sous-titre :"



# Interpret footage dialog

/InterpretFootage/Title	"Métrage"

/InterpretFootage/AspectGrp	"Format des pixels"

/InterpretFootage/UseCurrent	"Utiliser le format des pixels de l'élément :"

/InterpretFootage/ConformTo	"Conforme à :"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_1	"Pixels carrés (1.0)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3	"SD NTSC (0.9091)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9	"Ecran large SD NTSC (1.2121)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3PAL	"SD PAL (1.0940)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9PAL	"Ecran large SD PAL (1.4587)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_333	"HD Anamorphique (1.333)"

/InterpretFootage/IgnoreAlpha			"Ignorer"

/Undo/InterpretFootage		"Métrage"



# system info dialog

/sysinfodlg/title				"Informations sur le système"

/sysinfodlg/copy				"Copier"

/sysinfodlg/copy/tip			"Copier les informations sur le système dans le presse-papiers"

/sysinfodlg/os_type				"Système : ^1"

/sysinfodlg/no_os_info			"Pas d'informations disponibles sur l'OS"

/sysinfodlg/version_format		", version %d.%d"

/sysinfodlg/build				" (Build %d)"

/sysinfodlg/osversion			"^1, version ^2"

/sysinfodlg/sp_format			", Service Pack %d"

/sysinfodlg/cpu_type			"Architecture du système :"

/sysinfodlg/cpu_num				"    Processeur ^1 : ^2"

/sysinfodlg/cpu_unknown			"    Processeur indéterminé"

/sysinfodlg/ram					"    Mémoire physique totale : ^1"

/sysinfodlg/video_display		"Affichage vidéo : ^1"

/sysinfodlg/video_driver		"Pilote vidéo : ^1"

/sysinfodlg/serial_no			"Numéro de série ^1 : ^2"

/sysinfodlg/product_ver			"Version du produit : ^1"

/sysinfodlg/no_product_ver		"inconnu"

/sysinfodlg/dvd_device			"Matériels DVD installés :"

/sysinfodlg/BD_device			"Appareils Blu-ray installés :"

/sysinfodlg/DLT_device			"Appareils DLT installés :"

/sysinfodlg/no_dvd_device		"    Aucun"

/sysinfodlg/dvd_description		"    ^1 (microprogramme : ^2)"

/sysinfodlg/codec_list			"Codecs installés :"

/sysinfodlg/no_codec			"    Aucun"

/sysinfodlg/codec_audio_capture		"Sources d'acquisition audio :"

/sysinfodlg/codec_audio_compress	"Compresseurs audio :"

/sysinfodlg/codec_audio_render		"Moteurs de rendu audio :"

/sysinfodlg/codec_midi_render		"Moteurs de rendu Midi :"

/sysinfodlg/codec_device_control	"Pilotage de matériel :"

/sysinfodlg/codec_extern_render		"Moteurs de rendu externes :"

/sysinfodlg/codec_video_capture		"Source d'acquisition vidéo :"

/sysinfodlg/codec_video_compress	"Compresseurs vidéo :"

/sysinfodlg/codec_directshow		"Filtres DirectShow :"



/sysinfodlg/premiere_ver			"Version de la couche du média Premiere : ^1"

/sysinfodlg/premiere_ver/unknown	"--"


/SaveDialog/Message                     "Enregistrez les modifications de ^1 avant la fermeture. \nVos modifications seront perdues si elles ne sont pas enregistrées."
/locatetranscodedfiledlg/title		"Localiser le fichier transcodé ^2 pour l'élément \"^1\""

/locatetranscodedfiledlg/assetInTimeline		"^1\" dans le montage \"^2"

/locatetranscodedfiledlg/missingAudioSelection		"Il se peut que la vidéo de cet élément doive être transcodée à nouveau si un fichier audio transcodé n’y est pas affecté de manière adéquate. Si vous souhaitez déplacer des fichiers transcodés, utilisez l’option \"Rétablir l’original\"."


/filereplacedlg/title				"Localiser l'élément \"^1\""

/filereplacedlg/select				"Sélectionner"

/filereplacedlg/skip				"Ignorer"

/filereplacedlg/skip_all			"Ignorer tous"

/filereplacedlg/offline				"Hors-ligne"

/filereplacedlg/offline_all			"Tous hors-ligne"

/filereplacedlg/find				"Rechercher"

/filereplacedlg/exact_match			"Afficher uniquement les noms correspondant exactement"



/required/hardware/soundCard		"Impossible d'exécuter Adobe Encore car une carte son est introuvable."



/EditInPS/FileChanged/Overwrite     "Le fichier Menu Photoshop a été modifié avant la fin de l'opération Edit-in-Photoshop. Voulez-vous remplacer vos modifications par l'image de Photoshop ?"

/EditInPS/FileChanged/Reload        "Le fichier Menu Photoshop a été modifié en dehors de cette application. Voulez-vous recharger cette image du fichier Photoshop ? (les modifications non enregistrées seront perdues)"

 

/startup/multiUser/notAllowed		"Il semble qu'une autre copie de Adobe Encore soit en cours d'exécution dans une autre session utilisateur. Pour éviter les conflits matériels, une seule copie peut s'exécuter à la fois. Quittez l'autre copie et recommencez."

/startup/quickTime/notInitialized	"L'initialisation de QuickTime a échoué. Veuillez réinstaller QuickTime."

/UOP/Common/InspectorLabel			"Opérations :"

/UOP/Common/Set						"Définir..."

/UOP/Common/AllPermitted			"Toutes autorisées"

/UOP/Common/NonePermitted			"Aucune autorisée"

/UOP/Common/Custom					"Autre"

/UOP/Common/PermittedTitle			"Opérations de l’utilisateur autorisées"

/UOP/Common/All						"Toutes"

/UOP/Common/None					"Aucun"

/UOP/Common/ChangePresentationMode	"Modifier le mode de présentation"

/UOP/Common/Stop					"Arrêt"

/UOP/Common/Title					"Titre commande à distance"



/UOP/Disc/Title				"Opérations de l’utilisateur du disque"

/UOP/Disc/PlayTimeline		"Lire le montage"

/UOP/Disc/PlayChapter		"Lire le chapitre"

/UOP/Disc/SearchChapter		"Rechercher un chapitre"



/UOP/Timeline/Title			"Opérations de l’utilisateur du montage"

/UOP/Timeline/PlayTimecode	"Lire le code temporel"

/UOP/Timeline/Pause			"Pause"

/UOP/Timeline/RewindFF		"Retour/Avance rapide"

/UOP/Timeline/PrevNext		"Chapitre précédent/suivant"

/UOP/Timeline/PlayChapter	"Rechercher un chapitre"

/UOP/Timeline/Menu			"Menu commande à distance"

/UOP/Timeline/ChangeAudio	"Modifier les pistes audio"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle	"Modifier les pistes de sous-titres"



/UOP/Menu/Title				"Opérations de l’utilisateur du menu"

/UOP/Menu/Resume			"Reprendre"

/UOP/Menu/Arrow				"Touches de direction et touche Entrée"



/UOP/Common/all/tip			"Autoriser toutes les opérations d’utilisateur"

/UOP/Common/none/tip		"Interdire toutes les opérations d’utilisateur"

/UOP/Common/custom/tip		"Activer les opérations d’utilisateur au cas par cas"



/UOP/Common/Title/tip		"Active le bouton Titre sur la commande à distance"

/UOP/Common/Stop/tip		"Active le bouton Arrêt sur la commande à distance"

/UOP/Common/ChangePresentationMode/tip	"Autorise le visionneur à modifier le format du lecteur"



/UOP/Disc/PlayTimeline/tip		"Autorise l’accès à un montage via la commande à distance"

/UOP/Disc/PlayChapter/tip		"Permet au visionneur d’accéder directement à un chapitre situé à un endroit quelconque du disque en entrant son numéro de titre et de chapitre"

/UOP/Disc/SearchChapter/tip		"Permet au visionneur d’accéder directement à un chapitre du titre en cours en entrant son numéro"



/UOP/Timeline/PlayTimecode/tip	"Autorise la saisie d'un code temporel à lire"

/UOP/Timeline/Pause/tip			"Active le bouton Pause sur la commande à distance"

/UOP/Timeline/RewindFF/tip		"Active les boutons Retour et Avance rapide sur la commande à distance"

/UOP/Timeline/PrevNext/tip		"Permet la sélection du chapitre Précédent ou Suivant"

/UOP/Timeline/PlayChapter/tip	"Permet d'accéder aux points du chapitre avec la commande à distance"

/UOP/Timeline/Menu/tip			"Active le bouton Menu sur la commande à distance"

/UOP/Timeline/ChangeAudio/tip	"Active le bouton Piste audio sur la commande à distance"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle/tip	"Active le bouton Piste de sous-titres sur la commande à distance"



/UOP/Menu/Resume/tip		"Permet au visionneur de reprendre la lecture du dernier montage via le bouton Menu de la commande à distance "

/UOP/Menu/Arrow/tip			"Active les boutons fléchés et Entrée sur la commande à distance"



/Scripting/SelectScript	"Select Script File"

/undo/Script		"Script"



/Drover/Viewer/Close	"Fermer"

/Drover/Viewer/CloseAll	"Tout fermer"



/WelcomeDlog/NewProj	"Nouveau projet"

/WelcomeDlog/OpenProj	"Ouvrir un projet"

/WelcomeDlog/WhatsNew	"Nouveautés"

/WelcomeDlog/ExitBtn	"Quitter"

/WelcomeDlog/Title	" "

/WelcomeDlog/RecentProjects	"Projets récents"

/WelcomeDlog/WhatsNewURL	"http://www.adobe.fr/products/premiere/encore"





# Dialog for adding chapter points at a given interval

/ChapterInterval/title			"Ajouter des points de chapitre aux intervalles"

/ChapterInterval/instructions	"Intervalle entre les points de chapitre :"

/ChapterInterval/undo			"Supprimer les points de chapitre existants"

/ChapterInterval/undo/tip		"Détermine si tous les points de chapitre existants doivent être enlevés avant l'ajout des nouveaux"

/ChapterInterval/timecode/tip	"Choisir l'intervalle entre les points de chapitre à ajouter"

/ChapterInterval/count			"L'intervalle de point de chapitre spécifié a généré un dépassement de la limite de point de chapitre ^1. Seuls ^2 des ^3 nouveaux points de chapitre demandés ont pu être créés."

/ChapterInterval/low			"L'intervalle de point de chapitre minimal correspond à ^1. Spécifiez un intervalle supérieur."

/ChapterInterval/high			"Un intervalle de point de chapitre inférieur à la durée du montage (^1) est requis. Spécifiez un intervalle plus petit."

/ChapterInterval/full			"Impossible de créer de nouveaux points de chapitre dans ce montage. Maximum de ^1 déjà utilisé."

/ChapterInterval/progress		"Ajout de points de chapitre à \"^1\"."

/ChapterInterval/NCombo1		"00;03;00;02"

/ChapterInterval/NCombo2		"00;05;00;02"

/ChapterInterval/NCombo3		"00;07;00;02"

/ChapterInterval/NCombo4		"00;10;00;00"

/ChapterInterval/NCombo5		"00;15;00;02"

/ChapterInterval/PCombo1		"00:03:00:00"

/ChapterInterval/PCombo2		"00:05:00:00"

/ChapterInterval/PCombo3		"00:07:00:00"

/ChapterInterval/PCombo4		"00:10:00:00"

/ChapterInterval/PCombo5		"00:15:00:00"



# Dialog for Project Settings

/ProjectSettings/title				"Paramètres du projet"

/ProjectSettings/Undo				"Paramètres du projet"

/ProjectSettings/Newtitle			"Nouveau projet"

/ProjectSettings/basic				"Simple"

/ProjectSettings/advanced			"Avancé"

/ProjectSettings/info				"Il est possible de modifier à tout moment le mode de création d'un projet dans la boîte de dialogue Paramètres du projet."

/ProjectSettings/TranscodeInfo				"^1\n^2\nDébit audio/vidéo maximal : ^3"

/ProjectSettings/TranscodeVideoInfo				"Codec : ^1 ; Dimensions : ^2 ; Fréquence d'images : ^3 ; Champs : ^4 "

/ProjectSettings/TranscodeAudioInfo				"Système de transcodage audio : ^1 "

/ProjectSettings/DefaultTranscodeSettings 	"Paramètres par défaut..."

/ProjectSettings/NameAndLocation	"Nom et emplacement"

/ProjectSettings/name				"Nom :"

/ProjectSettings/location			"Emplacement :"

/ProjectSettings/ProjectSettings	"Paramètres du projet"

/ProjectSettings/mode				"Mode de création :"

/ProjectSettings/modeBluray			"Blu-ray"

/ProjectSettings/modeBluray/tip		"Création et prévisualisation pour sortie Blu-ray"

/ProjectSettings/modeDVD			"DVD"

/ProjectSettings/modeDVD/tip		"Création et prévisualisation pour sortie DVD"

/ProjectSettings/Settings			"Paramètres de transcodage :"

/ProjectSettings/standard			"Standard TV :"

/ProjectSettings/NTSC				"NTSC"

/ProjectSettings/PAL				"PAL"

/ProjectSettings/rate				"Fréquence d'images :"

/ProjectSettings/rate/25i			"25"

/ProjectSettings/rate/50p			"50"

/ProjectSettings/rate/23976p		"23.976"

/ProjectSettings/rate/24p			"24"

/ProjectSettings/rate/2997i			"29.97"

/ProjectSettings/rate/5994p			"59.94"

/ProjectSettings/field				"Champs :"

/ProjectSettings/fieldsLowerFirst	"Champ inférieur en premier"

/ProjectSettings/fieldsUpperFirst	"Champ supérieur en premier"

/ProjectSettings/fieldsProgress		"Aucun champ (analyse progressive)"

/ProjectSettings/dimensions			"Dimensions :"

/ProjectSettings/res/720x480		"720 x 480"

/ProjectSettings/res/720x576		"720 x 576"

/ProjectSettings/res/1280x720		"1280 x 720"

/ProjectSettings/res/1440x1080		"1440 x 1080"

/ProjectSettings/res/1920x1080		"1920 x 1080"

/ProjectSettings/codec				"Codec :"

/ProjectSettings/codec/MPEG2		"MPEG-2"

/ProjectSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/ProjectSettings/transcoding		"Transcodage"

/ProjectSettings/automatic			"Transcodage automatique"

/ProjectSettings/bitrate			"Débit audio/vidéo maximal :"

/ProjectSettings/bitrate/tip		"Sélectionne le débit total maximal autorisé dans le mode de création sélectionné"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mb/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mb/s"

/ProjectSettings/audio				"Transcodage audio"

/ProjectSettings/audiocodec			"Système de transcodage audio :"

/ProjectSettings/audiocodec/tip		"Sélectionne le codec à utiliser pour le transcodage audio dans le mode de création sélectionné"

/ProjectSettings/player					"Lecteur"

/ProjectSettings/playerselection		"Lecteur :"

/ProjectSettings/playerselection/tip	"Sélectionnez le lecteur que vous voulez utiliser pour visionner votre projet."



# Dialog for Default Transcode Settings

/TranscodeDefaultSettings/title				"Paramètres de transcodage par défaut"

/TranscodeDefaultSettings/Undo				"Param. transcodage par défaut"

/TranscodeDefaultSettings/DVD				"DVD"

/TranscodeDefaultSettings/Bluray			"Blu-ray"

/TranscodeDefaultSettings/info				"Il est possible de modifier à tout moment le mode de création d'un projet dans la boîte de dialogue Paramètres du projet."

/TranscodeDefaultSettings/ProjectSettings	"Paramètres du projet"

/TranscodeDefaultSettings/Settings			"Transcodage vidéo"

/TranscodeDefaultSettings/rate				"Fréquence d'images :"

/TranscodeDefaultSettings/rate/tip			"Fréquence d'images par défaut à utiliser lorsque le paramètre de transcodage automatique est appliqué."

/TranscodeDefaultSettings/rate/25i			"25"

/TranscodeDefaultSettings/rate/50p			"50"

/TranscodeDefaultSettings/rate/23976p		"23,976"

/TranscodeDefaultSettings/rate/24p			"24"

/TranscodeDefaultSettings/rate/2997i			"29,97"

/TranscodeDefaultSettings/rate/5994p			"59,94"

/TranscodeDefaultSettings/field				"Champs :"

/TranscodeDefaultSettings/field/tip		"Type de champ par défaut à utiliser lorsque le paramètre de transcodage automatique est appliqué."

/TranscodeDefaultSettings/fieldsLowerFirst	"Champ inférieur en premier"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsUpperFirst	"Champ supérieur en premier"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsProgress		"Aucun champ (analyse progressive)"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions			"Dimensions :"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions/tip		"Dimension de vidéo par défaut à utiliser lorsque le paramètre de transcodage automatique est appliqué."

/TranscodeDefaultSettings/res/720x480		"720 x 480"

/TranscodeDefaultSettings/res/720x576		"720 x 576"

/TranscodeDefaultSettings/res/1280x720		"1 280 x 720"

/TranscodeDefaultSettings/res/1440x1080		"1 440 x 1 080"

/TranscodeDefaultSettings/res/1920x1080		"1 920 x 1 080"

/TranscodeDefaultSettings/codec				"Codec :"

/TranscodeDefaultSettings/codec/tip				"Codec à utiliser lorsque le paramètre de transcodage automatique est appliqué."

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG2		"MPEG-2"

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/TranscodeDefaultSettings/transcoding		"Transcodage"

/TranscodeDefaultSettings/automatic			"Transcodage automatique"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate			"Débit audio/vidéo maximal :"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/tip		"Sélectionne le débit total maximal autorisé dans le mode de création sélectionné."

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mb/s"

/TranscodeDefaultSettings/audio				"Transcodage audio"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec			"Système de transcodage audio :"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec/tip		"Sélectionne le codec à utiliser pour le transcodage audio dans le mode de création sélectionné."


# Dialog for Transcode Settings

/TranscodeSettings/title				"Paramètres de transcodage"

/TranscodeSettings/editPresets			"Modifier les préconfigurations..."

/TranscodeSettings/editPresets/tip		"Créer et gérer les préconfigurations de transcodage personnalisées."

/TranscodeSettings/DVDTranscoding		"Transcodage DVD"

/TranscodeSettings/qualityPreset		"Préconfiguration de qualité :"

/TranscodeSettings/popupDVDPreset/tip	"Définir la préconfiguration servant au transcodage vidéo pour l'exportation DVD."

/TranscodeSettings/BlurayTranscoding	"Transcodage Blu-ray"

/TranscodeSettings/codec				"Codec :"

/TranscodeSettings/popupCodec/tip		"Filtrer la liste de préconfigurations Blu-ray par type de codec."

/TranscodeSettings/dimensions			"Dimensions :"

/TranscodeSettings/popupDimensions/tip	"Filtrer la liste de préconfigurations Blu-ray par dimensions d'image."

/TranscodeSettings/rate					"Fréquence d'images :"

/TranscodeSettings/field				"Champs :"

/TranscodeSettings/popupRate/tip		"Filtrer la liste de préconfigurations Blu-ray par fréquence d'images."

/TranscodeSettings/popupBlurayPreset/tip	"Définir la préconfiguration servant au transcodage vidéo pour l'exportation Blu-ray."

/TranscodeSettings/MtnRender			"Utiliser la qualité de rendu maximum"

/TranscodeSettings/MtnRender/tip		"Améliore la qualité de rendu du transcodage des éléments, mais réduit les performances et demande plus de mémoire."

/TranscodeSettings/FrameBlending		"Utiliser l'interpolation d'images"

/TranscodeSettings/FrameBlending/tip	"Crée un mouvement plus fluide en interpolant les images adjacentes en cas de discordance entre les fréquences d'images en entrée et en sortie."

/TranscodeSettings/GOPSettingsError		"L’utilisation de cette préconfiguration pour le transcodage peut provoquer une erreur durant la création, en raison de la valeur élevée des images M dans les réglages de groupe d’images."

#Dialog for resetting disabled warning messages

/WarningResetDlg/title			"Réinitialiser les boîtes de dialogue d'avertissement"

/WarningResetDlg/message		"Les avertissements sélectionnés désactivés via \"Ne plus afficher\" seront activés et affichés à la prochaine occasion."



# Render progress dialog for motion menu and slide show rendering

/RenderProgress/title  			"Rendre la progression"

/RenderProgress/message_menu 			"Menu de rendu \"^1\""

/RenderProgress/message_slideshow 		"Diaporama de rendu \"^1\""

/RenderProgress/message_part 	" (^1 sur ^2)"

/RenderProgress/message_overall "Progression générale"

/RenderProgress/condition 		"Prévisualiser à la fin"

/RenderProgress/groupbox 		"Rendre les détails"

/RenderProgress/frame_label 			"Cadre :"

/RenderProgress/time_elapsed_label 		"Temps écoulé :"

/RenderProgress/time_remaining_label	"Temps restant :"

/RenderProgress/free_disk_label 		"Espace disque disponible : "

/RenderProgress/free_disk				"^1 Go"

/RenderProgress/frame				 	"^1 de ^2"

/RenderProgress/transcoding				"Transcodage de ^1"

/RenderProgress/no_disk_info		"Non disponible"

/TranscodeProgress/transcoding			"Transcodage de ^1/^2"





/Warning/OverwriteDataDir	"Un ^1 nommé ^2 existe déjà dans ^3. Pour enregistrer le projet et les fichiers de données associés à l'emplacement spécifié, vous devez supprimer ce ^4. Voulez-vous continuer ? Remarque : Cette opération ne peut pas être annulée."

/Warning/OverwriteDataDir/Project	"projet"

/Warning/OverwriteDataDir/Folder	"dossier"

/Warning/ProjectCreate		"Impossible de créer un projet nommé \"^1\" dans le dossier \"^2\"."



/Warning/OverwriteProject	"Il existe déjà un projet nommé ^1 à ^2. Pour créer un nouveau projet et les fichiers de données associés à l’emplacement spécifié, vous devez supprimer le projet d’origine.  Voulez-vous continuer ? Remarque : cette opération ne peut pas être annulée."





# sort of cheesy, but define strings needed for bridge scripts here then migrate translations

/Bridge/OpenInEncore				"Ouvrir dans Adobe Encore comme"

/Bridge/EncoreError					"Erreur de script Adobe Encore"



/InternalError/AuthorContext/NoContext	"Cette opération nécessite un contexte auteur en cours.  Aucun contexte existant ou sélectionné."



/App/SaveChangesPrompt				"Enregistrer les modifications de ^1 ?"

/App/MainFrameTitleFmt				"^1 - ^2"



/App/CannotOpenPrjFileDlogOpen		"Impossible d'ouvrir le projet ^1 ; une boîte de dialogue modale s'affiche.  Ignorez la boîte de dialogue et essayez à nouveau."



/amt/PrereleaseVersion				"Version bêta"



/amt/ProtectedContentProgressDialogTitle	"Installation des codecs Adobe Encore CS6"

/amt/ProtectedContentProgressWindowTitle	"Adobe Encore"

/amt/ProtectedContentProgressFailedInstall	"L'installation a échoué. Le redémarrage d'Encore déclenchera de nouveau le programme d'installation des codecs. Contactez le Support technique Adobe si ce problème persiste.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressSuccessfulInstall	"L'installation a réussi. Encore doit être redémarré avant que les nouveaux codecs soient disponibles.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressAcceptMessage	"Des codecs supplémentaires qui ne sont pas inclus dans la version d’évaluation d’Adobe Encore CS6 doivent être installés.\n\n"


#temporary sequence name in ame dialog

/amedialog/temporarysequencename	"Séquence A"

#change player messages
/playerchange/ask_user		"Votre projet va être enregistré, fermé et réouvert avec le nouveau lecteur sélectionné. Tous les transcodages actifs seront supprimés. Voulez-vous continuer ?"
/playerchange/default_msg	"Impossible de trouver le lecteur utilisé pour créer le projet. Utilisation d’Adobe Player par défaut."

# end with a blank line



